Translation Changes Everything: Theory and Practice

Couverture
Routledge, 2013 - 271 pages

In Translation Changes Everything leading theorist Lawrence Venuti gathers fourteen of his incisive essays since 2000.

The selection sketches the trajectory of his thinking about translation while engaging with the main trends in research and commentary. The issues covered include basic concepts like equivalence, retranslation, and reader reception; sociological topics like the impact of translations in the academy and the global cultural economy; and philosophical problems such as the translator’s unconscious and translation ethics.

Every essay presents case studies that include Venuti’s own translation projects, illuminating the connections between theoretical concepts and verbal choices. The texts, drawn from a broad variety of languages, are both humanistic and pragmatic, encompassing such forms as poems and novels, religious and philosophical works, travel guidebooks and advertisements. The discussions all explore practical applications, whether writing, publishing, reviewing, teaching or studying translations.

Venuti’s aim is to conceive of translation as an interpretive act with far-reaching social effects, at once enabled and constrained by specific cultural situations.

This latest chapter in his developing work is essential reading for translators and students of translation alike.

 

Table des matières

INTRODUCTION
1
1 TRANSLATION COMMUNITY UTOPIA
11
The translators unconscious
32
Relevance and disciplinary resistance
57
Archaic poetries and modern audiences
80
The creation of value
96
6 HOW TO READ A TRANSLATION
109
Translation and national identities
116
9 TRANSLATIONS ON THE BOOK MARKET
158
10 TEACHING IN TRANSLATION
165
11 THE POETS VERSION OR AN ETHICS OF TRANSLATION
173
12 TRANSLATION STUDIES AND WORLD LITERATURE
193
Ernest Farréss Edward Hopper in English
209
14 TOWARDS A TRANSLATION CULTURE
231
BIBLIOGRAPHY
249
INDEX
261

8 TRANSLATION SIMULACRA RESISTANCE
141

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

À propos de l'auteur (2013)

Lawrence Venuti, professor of English at Temple University, is a translation theorist and historian as well as a translator from Italian, French, and Catalan. He is a member of the editorial board of The Translator: Studies in Intercultural Communication. In 1998, he edited a special issue of The Translator devoted to translation and minority.

Informations bibliographiques