Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

τε πολλάκις καὶ ἅπαντα αὐτοὶ κρίνουσι. Παιδονόμος δὲ καὶ γυναικονόμος καὶ εἴ τις ἄλλος ἄρχων κύριός ἐστι τοιαύτης ἐπιμελείας, ἀριστοκρατικὸν, δημοκρατικὸν δ ̓ οὔ· πῶς γὰρ οἷόν τε κωλύειν ἐξιέναι τὰς τῶν ἀπόρων; οὐδ ̓ ὀλιγαρχικόν· τρυφῶσι γὰρ αἱ τῶν ὀλιγαρχούντων. Ἀλλὰ περὶ μὲν τού των ἐπὶ τοσοῦτον εἰρήσθω νῦν.

10. Περὶ δὲ τὰς τῶν ἀρχῶν καταστάσεις πειρατέον ἐξ ἀρχῆς διελθεῖν. Εἰσὶ δ' αἱ διαφοραὶ ἐν τρισὶν ὅροις, ὧν συντιθεμένων ἀναγκαῖον πάντας εἰλῆφθαι τοὺς τρόπους. Εστι δὲ τῶν τριῶν τούτων ἓν μὲν, τίνες οἱ καθιστάντες τὰς ἀρχὰς, δεύτερον δὲ, ἐκ τίνων, λοιπὸν δὲ, τίνα τρόπον; Εκάστου δὲ τῶν τριῶν τούτων διαφοραὶ τρεῖς εἰσιν· ἢ γὰρ πάντες οἱ πολῖται καθιστᾶσιν, ἤ τινες· καὶ ἢ ἐκ πάντων ἢ ἐκ τινῶν ἀφωρισμένων, οἷον ἢ τιμήματι ἢ γένει ἢ ἀρετῇ ἤ τινι τοι ούτῳ ἄλλῳ· ὥσπερ ἐν Μεγάροις ἐκ τῶν συγκατελθόντων καὶ συμμαχεσαμένων πρὸς τὸν δῆμον· καὶ ταῦτα ἢ αἱρέσει ἢ κλήρῳ·

2

11. Πάλιν 3 ταῦτα συνδυαζόμενα, λέγω δὲ τὰς μέν τινες,

Δημοκρατικὸν om. 1857.

δημοτικὸν, 2015.

1 Περὶ δέ. Albert, chapitre xiv. 2 Μεγάροις. Mégare, ville dorienne entre l'Attique et l'isthme de Corinthe. Aristote parle encore de cette république et des révolutions qu'elle a subies, liv. VIII (5), chap. 11, 56, chap. IV, S 3. Dans la Poétique, chap. II, Bekk., p. 1448 a, il rappelle aussi la démocratie de

Mégare. L'événement auquel il fait allusion remonte à la troisième année de la quatre-vingt-troisième olympiade, 446 ans av. J. C.

* Tout ce passage est d'une conception assez difficile. Gottling, pour l'éclaircir, a dressé un tableau dont je donnerai ici l'analyse. Il a bien saisi, selon moi, le sens de

trature spécialement chargée de surveiller la conduite. des enfants et des femmes, est d'institution aristocratique, et n'a rien de populaire. Comment, en effet, défendre aux femmes pauvres de se montrer hors de leur maison? elle n'a rien non plus d'oligarchique : car comment empêcher le luxe des femmes dans l'oligarchie?

Du reste, je ne pousserai pas plus loin ces considérations; mais nous essaierons maintenant de traiter à fond de l'établissement des magistratures.

Il n'existe ici que trois éléments divers dont les combinaisons doivent donner tous les modes possibles de magistratures. Ces trois éléments sont : d'abord les électeurs, en second lieu les éligibles, enfin le mode de nomination. Ces éléments peuvent se présenter tous trois sous trois aspects différents : le droit de nommer appartient, ou à l'universalité des citoyens, ou seulement à une classe spéciale. L'éligibilité est, ou le droit de tous, ou un privilége attaché, soit au cens, soit à la naissance, soit au mérite, soit à tel autre avantage. Par exemple, à Mégare, il était réservé à ceux qui avaient conspiré et combattu pour détruire la démocratie. Enfin le mode de nomination peut varier du sort à l'élection. D'autre part, j'entends par la combinaison de ces modes

cette nomenclature semi-politique, semi-arithmétique.

Aristote reconnaît d'abord trois divisions principales (τρεῖς ὅροι).

Ce sont :

1o Les électeurs (oi xaliotávTes);

2° Les éligibles (ex Tivov); 3o Le mode de nomination (Tí-` να τρόπον).

a

τὰς δὲ πάντες, καὶ τὰς μὲν ἐκ πάντων, τὰς δ ̓ ἐκ τινῶν, καὶ τὰς μὲν αἱρέσει, τὰς δὲ κλήρῳ. Τούτων δ ̓ ἑκάστης ἔσονται τῆς διαφορᾶς τρόποι τέτταρες· ἢ γὰρ πάντες ἐκ πάντων αἱρέσει· ἢ πάντες ἐκ πάντων κλήρῳ· καὶ εἰ " ἐξ ἁπάντων, ἢ ὡς ἀνὰ μέρος, οἷον κατὰ φυλὰς καὶ δήμους καὶ φρατρίας 4, ἕως ἂν διέλθῃ διὰ πάντων τῶν πολιτῶν ἢ αἰεὶ ἐξ ἁπάντων· καὶ τὰ ὁ μὲν οὕτω, τὰ δ ̓ ἐκείνως. Πάλιν εἴ τινες οἱ καθι στάντες ἢ ἐκ πάντων αἱρέσει ἢ ἐκ πάντων κλήρῳ, ἢ ἐκ

a

d

C

Ei, sic marg., 2023 vulgo ή. Φατρίας, 2023, 2015, 2016, C. 161. Pal. 160. Ald. 1. · Πολιτικῶν, 1857, 2015, C. 161,

1,

[ocr errors]

C

Ber. * Καὶ ἢ τὰ μὲν, sed ἢ posted litur. 2023. 81. 5, Pal. 160.

Chacune de ces divisions principales peut subir trois modifications (διαφοραί) :

Les électeurs peuvent être (A) le

corps

entier des citoyens (πάντες), (Β) certaine classe privilégiée (τίο ves), (C) ou enfin le corps entier des citoyens pour certaines fonctions, et une classe privilégiée pour certaines autres.

Les éligibles peuvent présenter les mêmes diversités : (A′) (B′) (C′). Le mode de nomination peut être (A") le sort, (B") l'élection, (C) ou enfin l'élection pour certaines fonctions, et le sort pour certaines autres.

Chacune de ces modifications peut admettre quatre nuances distinctes (τρόποι).

[ocr errors]

Ald.

* Οἱ pro ei, L..

[blocks in formation]

deux à deux, que telles magistratures peuvent être nommées par une classe spéciale, en même temps que telles autres le seront par l'universalité des citoyens; ou bien que l'éligibilité sera pour les unes un droit général, en même temps qu'elle sera un privilége pour certaines autres; ou bien enfin, celles-ci seront nommées au sort, celles-là par élection.

Chacune de ces trois combinaisons peut offrir quatre modes: 1° tous les magistrats pris sur l'universalité des citoyens par la voie de l'élection; 2° par la voie du sort; 3° et 4° éligibilité appliquée à tous les citoyens à la fois, ou successivement par tribus, par cantons, par phratries, de manière que toutes les classes y passent à leur tour; 5° et 6° éligibilité toujours appliquée à tous les citoyens en masse pour certaines fonctions, et successivement par classe pour quelques autres. D'autre part, le droit de nommer étant le privilége de quelques citoyens, les magistrats peuvent être pris: 7° sur le corps entier des citoyens, par la voie de l'élection; 8° par la voie du sort; 9° sur une portion des citoyens, par la voie de l'élection; 10° par la voie du sort; 11° nommer à certaines fonctions suivant la première division; 12° à certaines autres suivant la seconde, c'est à dire appliquer au corps entier des citoyens le choix pour cer

(a") Électeurs privilégiés prenant les éligibles sur la masse, par le choix.

(b") Id. id. id., par le sort.

les éligibles dans certaines classes, par le choix.

(d) Id id. id., par le sort. La troisième modification est

(c") Électeurs privilégiés prenant que tous les citoyens nomment à

τινῶν αἱρέσει, ἢ ἐκ τινῶν κλήρῳ· ἢ τὰ μὲν οὕτω, τὰ δ ̓ ἐκεί νως· λέγω δὲ τὰ μὲν ἐκ πάντων αἱρέσει, τὰ δὲ κλήρῳ· ὥστε δώδεκα οἱ τρόποι γίνονται χωρὶς τῶν [ δύο ]α συνδυασμῶν.

a

12. Τούτων δ' αἱ μὲν δύο καταστάσεις δημοτικαί, τὸ πάντας b ἐκ πάντων αἱρέσει ἢ κλήρῳ γίνεσθαι, ἢ ἀμφοῖν, τὰς μὲν κλήρῳ τὰς δ' αἱρέσει τῶν ἀρχῶν. Τὸ δὲ μὴ πάντας ἅμα μὲν καθιστάναι, ἐξ ἁπάντων δ ̓ ἢ ἐκ τινῶν, ἢ κλήρῳ, ἢ αἱρέσει, ἢ ἀμφοῖν· ἢ τὰς μὲν ἐκ πάντων, τὰς δ ̓ ἐκ τινῶν, ἀμφοῖν, τὸ δὲ ἀμφοῖν ὁ λέγω, τὰς μὲν κλήρῳ, τὰς δ' αἱρέσει, πολιτικόν. Καὶ τό τινας ἐκ πάντων, τὰς μὲν αἱρέσει καθιστάναι, τὰς δὲ κλήρῳ, ἢ ἀμφοῖν, τὰς μὲν

f

[ocr errors]

b

d

d

[ocr errors]

a Δύο pr. om. 2023. Πάντα, Vet. int. · Η ἀμφοῖν ( ) δ' αἱρέσε omm. L. 81. 5, Pal. 160. * Η ἀμφοῖν λέγω, 1857. ἢ τὰς μὲν ἐκ πάντων, τὰς δ' ἐκ τινῶν ἀμφοῖν litur. 2023, om. 2015. — Pro πολιτι κόν ( ) ὀλιγαρχικόν, leg. τῆς καλουμένης ἐστὶ πολιτείας· τὸ δέ τινας ἐκ πάντων καθιστάναι τοὺς μὲν αἱρέσει, τοὺς δὲ κλήρῳ, ολιγαρχικόν, sic pr. 2023, sed postea restituit vulgatam omisso tamen lin. 10, τὰς μὲν κλ. τ. δ' αί. certaines fonctions, en même temps qu'une classe privilégiée nommera à certaines autres. En partant encore de cette base, voici trois dernières nuances :

[ocr errors]

* Κλήρῳ om. Ald. 1.

[blocks in formation]

(c) Tous nommant à quelques fonctions, et des privilégiés nommant à quelques autres, ils peuvent prendre sur les classes privilégiées, par le choix.

(d"") Id. id. id., par le sort.

Restent enfin les combinaisons mi-parties (συνδυασμοί). Aristote explique lui-même que ces combinaisons sont au nombre de trois pour chaque modification (διαφο

« ZurückWeiter »