Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

καὶ τὸ κατ ̓ ἀναλογίαν ἴσον, τούτου δ' α ἁμαρτανόντων,

b

ὥσπερ εἴρηται καὶ πρότερον 1· δῆμος μὲν ὺ γὰρ ἐγένετο ἐκ τοῦ ἴσους ὁτιοῦν ὄντας οἴεσθαι ἁπλῶς ἴσους εἶναι· ὅτι

C

γὰρ ἐλεύθεροι πάντες ὁμοίως, ἁπλῶς εἶναι 4, νομίζουσιν· ὀλιγαρχία δ' ἐκ τοῦ ἀνίσους ἕν τι ὄντας ὅλως εἶναι ἀνί σους ὑπολαμβάνειν· κατ ̓ οὐσίαν γὰρ ἄνισοι ὄντες ἁπλῶς ἄνισοι ὑπολαμβάνουσιν εἶναι.

f

3. Εἶτα οἱ μὲν ὡς ἴσοι ὄντες πάντων τῶν ἴσων ἀξιοῦσι μετέχειν, οἱ δ' ὡς ἄνισοι ὄντες πλεονεκτεῖν ζητοῦσι· τὸ γὰρ πλεῖον ἄνισον· ἔχουσι μὲν οὖν τι πᾶσαι δίκαιον, ἡμαρτημέναι δ ̓ ἁπλῶς εἰσι. Καὶ διὰ ταύτην τὴν αἰτίαν, ὅταν μὴ κατὰ τὴν ὑπόληψιν ἑκάτεροι τυγχάνωσιν° ἔχοντες καὶ ἡ μετέχωσι τῆς πολιτείας, στασιάζουσι. Πάντων δὲ δικαιότατα μὲν ἂν στασιάζοιεν, ἥκιστα δὲ τοῦτο πράττου σιν, οἱ κατ ̓ ἀρετὴν διαφέροντες· μάλιστα 2 γὰρ εὔλογον ἀνίσους ἁπλῶς εἶναι τούτους μόνον. Εἰσὶ 3 δέ τινες, οἳ κατὰ γένος ὑπερέχοντες οὐκ ἀξιοῦσι τῶν ἴσων αὑτοὺς διὰ τὴν ἀνισότητα ταύτην δ· εὐγενεῖς γὰρ εἶναι δοκοῦσιν, οἷς ὑπάρχει προγόνων ἀρετὴ καὶ πλοῦτος.

a

[ocr errors]

· ἔτι δὲ τούτου δὲ, Vet. int. pro νομίζουσιν omm. 1857, 2025.

-

d

[ocr errors]
[ocr errors]

ὅτι (

-

160, Ald. 1. 4 ἴσοι εἶναι, 2023.
*Ĥv
· ἣν τυγχάνουσιν, 2023, Sylb. Sch.
C. 161, Ber. — 'Καὶ, sic 2025, Ald.

1 Πρότερον. Voir livre III, chap. v, § 8 et suiv.

2 Aristote a déjà plusieurs fois exprimé cette pensée. Il a toujours

[ocr errors]

2.

[blocks in formation]

fait les réserves les plus formelles pour le mérite et pour le génie, qui lui paraissent des exceptions trop rares et trop belles pour que

prétendu rendre absolue et générale une égalité qui n'était réelle qu'à certains égards; l'oligarchie, de ce qu'on a prétendu rendre absolue et générale une inégalité qui n'était réelle que sur quelques points. Les uns, forts de cette égalité, ont voulu que le pouvoir politique, dans toutes ses attributions, fût également réparti; les autres, appuyés sur cette inégalité, n'ont pensé qu'à accroître leurs priviléges : car les augmenter, c'était augmenter l'inégalité. Tous les systèmes, bien que justes au fond, sont donc tous radicalement faux dans la pratique. Aussi, de part et d'autre, dès que l'on n'obtient pas en pouvoir politique tout ce que l'on croit si faussement mériter, on a recours à une révolution. Certes le droit d'en faire une appartiendrait bien plus légitimement aux citoyens d'un mérite supérieur, quoique ceux-là n'usent jamais de ce droit; mais de fait, l'inégalité n'est absolument raisonnable que pour eux; ce qui n'empêche pas que bien des gens, par cela seul que leur naissance est illustre, c'est-à-dire, qu'ils ont pour eux la richesse et la vertu de leurs ancêtres, ne se croient, en vertu de cette seule inégalité, fort audessus de l'égalité commune.

la société n'en fasse pas une estime toute particulière : l'expérience de tous les temps est d'accord avec la théorie du philosophe. Les titres de la capacité n'ont jamais été régulièrement, légalement reconnus; mais l'histoire est là, pour attester qu'en fait ils ont été rare

ment méprisés. (Voir un passage tout à fait analogue, liv. III, chap. vin, S 1.)

5 Aristote fait ici fort bon marché des droits de la naissance et de la noblesse. (Voir liv. I, chap. II, S 19, et liv. VI (4), chap. VH, $ 5.)

4. Αρχαὶ μὲν οὖν ὡς εἰπεῖν αὗται καὶ πηγαὶ τῶν στά σεών εἰσιν, ὅθεν 4 στασιάζουσι· διὸ καὶ αἱ μεταβολαὶ γίνονται διχῶς Β· ὁτὲ μὲν γὰρ πρὸς τὴν πολιτείαν, ὅπως ἐκ τῆς καθεστηκυίας ἄλλην μεταστήσωσιν· οἷον ἐκ δημοκρατίας ὀλιγαρχίαν, ἢ δημοκρατίαν ἐξ ὀλιγαρχίας, ἢ πολιτείαν καὶ ἀριστοκρατίαν ἐκ τούτων, ἢ ταύτας ἐξ ἐκείνων· ὁτὲ δ ̓ οὐ πρὸς τὴν καθεστηκυῖαν πολιτείαν, ἀλλὰ τὴν μὲν κατάστασιν προαιροῦνται τὴν αὐτὴν, δι ̓ αὑτῶν δ ̓ εἶναι βούλονται ταύτην, οἷον τὴν ὀλιγαρχίαν ἢ τὴν μοναρχίαν.

d

5. ἔτι περὶ τοῦ μᾶλλον καὶ ἧττον· οἷον ὰ ἢ ὀλιγαρχίαν οὖσαν εἰς τὸ μᾶλλον ὀλιγαρχεῖσθαι ἢ εἰς τὸ ἧττον, ἢ δημο κρατίαν οὖσαν εἰς τὸ μᾶλλον δημοκρατεῖσθαι ἢ εἰς τὸ ἧττον ὁμοίως δὲ καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν πολιτειῶν ἢ ἵνα ἐπιταθῶσιν ἢ ἀνεθῶσιν F. ἔτι πρὸς τὸ μέρος τι κινῆσαι 8 τῆς πολιτείας· οἷον ἀρχήν τινα καταστῆσαι ἢ ἀνελεῖν· ὥσπερ ἐν Λακεδαί μονί φασι Λύσανδρον ι τινες ἐπιχειρῆσαι καταλῦσαι τὴν βασιλείαν, καὶ Παυσανίαν τὸν βασιλέα τὴν ἐφορείαν. 6. Καὶ ἐν ἐπιδάμνῳ 5 δὲ μετέβαλεν ἡ ἡ πολιτεία κατὰ

a

1

ὅθεν στασιάζουσι omm. Sch. Cor. sine auctor.

Cod. Vict. Vet. int. cateri codd. δικαίως.

[blocks in formation]

C

h

-

Διχῶς, sic 2013,

- μὲν γὰρ στασιάζουσιν, Sch.

Καταστήσωσιν, L. 81. 6, Pal. 1 6o, Vet. int. Sylb. Cor.

[merged small][ocr errors][merged small]

pro ήττον, Sch. sine auctor. — ' Η ἀνεθῶσιν om. 1857.

h

[ocr errors]

e

· · ἔλαττον - ἢ ἵνα ἀναθῶσιν,

L. 81. 6. * Κινεῖσθαι, C. 161. - * Μετέβαλλεν, Pal. 160.

1 Λύσανδρον. Le projet de Lysandre était de substituer l'élection à l'hérédité pour la dignité royale, et de renverser ainsi la famille des Héraclides. Des poursuites com

mencées contre lui ne purent fournir de preuves suffisantes. Lysandre mourut sept ans après, dans un combat contre les Béotiens, la première année de la 96o olympiade,

Telle est la cause générale, et l'on peut dire, la source des révolutions.

Elles procèdent de deux manières: tantôt elles s'attaquent au principe même du gouvernement, substituant par exemple l'oligarchie à la démocratie, ou réciproquement, ou bien la république et l'aristocratie à l'une et à l'autre, ou les deux premières aux deux secondes; tantôt la révolution ne s'adresse pas à la constitution, elle la garde telle qu'elle la trouve; mais les vainqueurs prétendent gouverner personnellement, en vertu de cette constitution, et les révolutions de ce genre sont surtout fréquentes dans les États oligarchiques et monarchiques. Parfois la révolution renforce ou amoindrit un principe: ainsi, l'oligarchie existant, elle l'augmente ou la restreint; de même pour la démocratie, qu'elle fortifie ou qu'elle affaiblit, et pour tout autre système, soit qu'elle lui ajoute, soit qu'elle lui retranche. Parfois enfin, la révolution ne s'adresse qu'à une partie de la constitution, et n'a pour but que de fonder ou de renverser une certaine magistrature. C'est ainsi qu'à Lacédémone, Lysandre, assure-t-on, voulut détruire la royauté, et Pausanias l'éphorie; c'est ainsi qu'à Épidaure, un seul point de la constitution fut

396 av. J. C. (Voir Diod. de Sicile,
liv. XIV, pages 243 et 299, et Müller,
die Dorier, tom. II, pag. 409.)

Le vrai crime de Pausanias fut
d'avoir conspiré contre la liberté de
Sparte et de la Grèce avec le grand
roi. (Voir Thucyd., liv. I, chap.

CXXVIII-CXXXV.) Pausanias mourut
la 4 année de la 75° olymp., 477
av. J. C. (Voir Diod. de Sicile, liv.
XI,
page 35.)

5 Enddur. Voir plus haut, liv. III, chap. 11, § 1, et die Dorier, tom. II, pag. 156.

b

μόριον· ἀντὶ γὰρ τῶν φυλάρχων βουλὴν ἐποίησαν. Εἰς δὲ τὴν ἡλιαίαν 1 ἐπαναγκές ἐστιν ἔτι τῶν ἐν τῷ πολιτεύ ματι βαδίζειν τὰς ἀρχὰς, ὅταν ἐπιψηφίζηται ἀρχή τις. ὀλιγαρχικὸν δὲ καὶ ὁ ἄρχων ὁ εἷς 2 ἐν τῇ πολιτείᾳ ταύτῃ· πάντων γὰρ διὰ τὸ ἄνισον ἡ στάσις· οὐ μὴν τοῖς ἀνίσοις ὑπάρχει ἀνάλογον· ἀΐδιος γὰρ βασιλεία ἄνισον α, ἐὰν ᾗ ἐν ἴσοις· ὅλως γὰρ τὸ ἴσον ζητοῦντες στασιάζουσιν.

C

f

7. ἔστι δὲ διττὸν τὸ ἴσον· τὸ μὲν γὰρ ἀριθμῷ, τὸ δὲ κατ ̓ ἀξίαν ἐστί· λέγω δ' ἀριθμῷ μὲν τὸ πλήθει ἢ μεγέθει ταὐτὸ καὶ ἴσον, κατ ̓ ἀξίαν δὲ τὸ τῷ λόγῳ. Οἷον ὑπερέχει κατ' ἀριθμὸν μὲν ἴσον * τὰ τρία τοῖν δυοῖν, καὶ ταῦτα τοῦ ἑνός· λόγῳ ὅ δὲ τὰ τέτταρα τοῖν δυοῖν, καὶ ταῦτα τοῦ ἑνός . ἴσον γὰρ μέρος τὰ δύο τῶν τεττάρων καὶ τὸ ἓν τοῖν δυοῖν· ἄμφω γὰρ ἡμίση κ. ὁμολογοῦντες δὲ τὸ ἁπλῶς εἶναι δίκαιον, τὸ κατ ̓ ἀξίαν διαφέρονται, καθάπερ ἐλέχθη πρότερον 5· οἱ

a

C

[ocr errors]

ἔτι τῷ αὐτῷ πολιτ., Β. 2, Sylb. - ÞÓ eís hv év, sic cæteri codd.; omn. solus 2013. - ἐν ταύτῃ τῇ πολιτεία, 2023. - Πανταχοῦ pro πάντων, C. 161, Sylb. Sch. Ber. * Άνισον, sic 2013, et sic corr. 2026, C. 161, cæteri άνισος. * Μὲν τῷ, L. 81. 6, Pal. 160. - ταὐτὸν, Sylb.

pr. 2023.

g

d

* Aéyw, Ald. 1. τὰ omm. Ald. 1,

i

[ocr errors]

* Λόγῳ ( ) ἑνός

G. om. Pal. 160. pro λόγῳ δὲ τὰ τέττ. τοῖν δυοῖν, leg. κατ ̓ ἀξίαν δὲ λέγω ἴσον ὑπερέχειν τὰ τέτταρα τῶν δύο, 1857, 2015 et Camer. cod. qui δυοῖν pro δύο habet. Δνεῖν, C. 161, 2025. - * Η μέση, Ald. 1. 2. - δὲ ἁπλῶς τὸ ἴσον εἶναι ἐν τῷ κατ' ἀξ., Cor. auctore Sch. sic 2023, 2025, 2026, C. 161, Ald. 1. Vet. int. Ber. cateri et G.

1 Ηλιαίαν. Chalcondyle et plusieurs commentateurs ont pensé qu'il s'agissait ici de la place Hé

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »