Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

essaya de changer la forme du gouvernement. Parfois, au lieu de renverser la constitution, les oligarques ruinés pillent le trésor public; et alors, ou bien la discorde se met dans leurs rangs, ou bien la révolution sort des rangs même des citoyens qui repoussent les voleurs par la force. Telle fut la révolution d'Apollonie du Pont.

Lorsque l'union règne dans l'oligarchie, elle court peu de risques de se détruire elle-même on peut en trouver la preuve dans le gouvernement de Pharsale. Les membres de l'oligarchie, bien que dans une excessive minorité, y savent, grâce à leur sage modération, commander à de grandes masses. Mais l'oligarchie est perdue lorsqu'une autre oligarchie surgit dans son sein. Ceci arrive quand le gouvernement n'étant composé d'une minorité, les membres de cette minorité que n'ont point cependant tous part aux magistratures souveraines témoin la révolution d'Élis, dont la constitution oligarchique ne permettait l'entrée du sénat qu'à fort peu de citoyens, parce que les places, au nombre de quatre-vingt-dix, étaient viagères, et que les choix, bornés aux familles puissantes, n'étaient pas meilleurs qu'à Lacédémone.

:

[merged small][ocr errors][merged small]

b

9. Γίνεται δὲ μεταβολὴ τῶν ὀλιγαρχιῶν καὶ ἐν πολέμῳ καὶ ἐν εἰρήνῃ· ἐν μὲν πολέμῳ διὰ τὴν πρὸς τὸν δῆμον ἀπιστίαν στρατιώταις ἀναγκαζομένων χρῆσθαι· ᾧ γὰρ ἂνα ἐγχειρίσωσιν οὗτος πολλάκις γίνεται τύραννος, ὥσπερ ἐν Κορίνθῳ Τιμοφάνης'· ἂν δὲ πλείους, οὗτοι αὑτοῖς περιποιοῦνται δυναστείαν· ὁτὲ ν δὲ ταῦτα δεδιότες μεταδιδόασι τῷ πλήθει τῆς πολιτείας, διὰ τὸ ἀναγκάζεσθαι τῷ δήμῳ χρῆσθαι. Εν δὲ τῇ εἰρήνῃ, διὰ τὴν ἀπιστίαν τὴν πρὸς ἀλλή λους ἐγχειρίζουσι τὴν φυλακὴν στρατιώταις καὶ ἄρχοντι μεσιδίῳ, ὃς ἐνίοτε γίνεται κύριος ἀμφοτέρων· ὅπερ συνέβη ἐν Λαρίσσῃ ἐπὶ τῆς τῶν 2 Αλευαδῶν ἀρχῆς τῶν περὶ Σάμον 4 καὶ ἐν Αβύδῳ ὅ ἐπὶ τῶν ἑταιριῶν, ὧν ἦν μία ἡ ̓φιάδου.

d

e

10. Γίνονται δὲ στάσεις καὶ ἐκ τοῦ περιωθεῖσθαι ἑτέ ρους ὑφ' ἑτέρων τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ αὐτῶν °, καὶ καταστασιάζεσθαι κατὰ γάμους ἢ δίκας· οἷον ἐκ γαμικῆς μὲν αἰτίας αἱ εἰρημέναι πρότερον· καὶ τὴν ἐν Ερετρίᾳ * δ' όλιγαρχίαν τὴν τῶν ἱππέων Διαγόρας κατέλυσεν ἀδικηθεὶς περὶ γάμον. Εκ δὲ δικαστηρίου * κρίσεως 8 ἡ ἐν Ηρακλείᾳ 5

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

La révolution atteint les oligarchies en temps de guerre aussi bien qu'en temps de paix. Pendant la guerre, le gouvernement, dans sa défiance pour le peuple, doit recourir à des mercenaires alors, ou le chef unique auquel on remet le pouvoir militaire s'empare de la tyrannie, comme Timophane à Corinthe; ou bien si les chefs de l'armée sont nombreux, ils se créent pour eux-mêmes et par la violence une oligarchie. Aussi, dans la crainte de ces deux écueils, les oligarchies ont-elles quelquefois accordé des droits politiques au peuple, dont elles étaient obligées d'employer les forces. En temps de paix, les oligarques, par suite de la défiance mutuelle qu'ils s'inspirent, remettent la garde de la cité à des soldats sous le commandement d'un chef qui n'appartient à aucun parti politique, mais qui souvent sait devenir le maître de tous. Voilà ce que firent à Larisse Samus et ses compagnons, sous le règne des Aleuades, et ce qu'on vit à Abydos, sous le règne des associations dont l'une était celle d'Iphiade.

Souvent la sédition a pour cause les violences des oligarques les uns envers les autres. Des mariages, des procès sont pour eux des occasions suffisantes de bouleverser l'État. Nous avons déjà cité quelques faits du premier genre. A Érétrie, l'oligarchie des chevaliers fut renversée par Diagoras, froissé dans de légitimes prétentions de mariage. L'arrêt d'un tribunal causa la révolution d'Héraclée, une affaire de concubinage celle

4

5

Eperpig. Érétrie, ville d'Eubée.
Hpaxλeig. Voir plus haut, dans

ce chapitre, § 5, et liv. IV (7), chap. v, $7.

στάσις ἐγένετο, καὶ ἐν Θήβαις ἐπ ̓ αἰτία μοιχείας, δικαίως μὲν στασιαστικῶς ἃ δὲ ποιησαμένων τὴν κόλασιν, τῶν μὲν ἐν Ηρακλείᾳ κατ' 1 Εὐετίωνος Β, τῶν δ ̓ ἐν Θήβαις κατ' Αρχίου· ἐφιλονείκησαν γὰρ αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ, ὥστε δεθῆναι ἐν ἀγορᾷ ἐν τῷ κύφωνι .

3

e

11. Πολλαὶ δὲ καὶ διὰ τὸ ἄγαν δεσποτικὰς εἶναι τὰς ὀλιγαρχίας ὑπὸ τῶν ἐν τῇ πολιτείᾳ τινῶν δυσχερανάντων ε κατελύθησαν, ὥσπερ ἡ ἐν ‘Κνίδῳ 2 καὶ ἡ ἐν Χίῳ 5 ὀλιγαρ χία. Γίνονται δὲ καὶ ἀπὸ συμπτώματος μεταβολαὶ καὶ τῆς καλουμένης πολιτείας καὶ τῶν ὀλιγαρχιῶν ὅ, ἐν ὅσαις ἀπὸ τιμήματος βουλεύουσι καὶ δικάζουσι καὶ τὰς ἄλλας ἀρχὰς ἄρχουσι· πολλάκις γὰρ τὸ ταχθὲν πρῶτον τίμημα πρὸς τοὺς παρόντας καιροὺς, ὥστε μετέχειν ἐν μὲν τῇ ὀλιγαρχίᾳ ὀλίγους, ἐν δὲ τῇ πολιτείᾳ τοὺς μέσους, εὐετηρίας γινομένης δι' εἰρή την ἢ δι ̓ ἄλλην τινὰ εὐτυχίαν, συμβαίνει η πολλαπλασίου γίνεσθαι τιμήματος ἀξίας τὰς αὐτὰς κτήσεις, ὥστε πάντας πάντων μετέχειν, ὁτὲ μὲν ἐκ προσαγωγῆς καὶ κατὰ μικρὸν γινομένης τῆς μεταβολῆς καὶ λανθανούσης, ὁτὲ δὲ καὶ πᾶττον. 12. Αἱ μὲν οὖν ' ὀλιγαρχίαι μεταβάλλουσι καὶ στασιά

1

[ocr errors]

[ocr errors]

* Στασιωτικῶς, 2025, Sylb. Cor. Εὐαιτίωνος, 2016. 1858, 2025, C. 161, Pal. 160, Camer. cod., Vict. Sylb. αὑτοὺς, 2023. om. L. 81. 6.

d

e

с

Εὐρυτίωνος, Δεθῆναι καὶ

Κυρώνι, sic 2013, κυδώνι, 2016, Ald. 1, 2.
Δυσχερανόντων, L. 81. 6. — Κνύδνῳ, sic 1858.

[ocr errors]

* Συμβαίνει πολλα

- · Αὐτὰς om.

καὶ post δὲ om. L. 81. 6. 6 ὀλιγαρχικῶν, 1857.
πλασιοῦσθαι διὰ τὸ πολλαπλασίου γίνεσθαι, Cor. sine auctor.
1858. * Ολανθανούσης, sic Ald. 1. — ἢ λανθανούσης καὶ, Ald. 2.

καὶ ὅτε, Αld. 1. - ' Οὖν om. L. 81. 6.

[ocr errors]

· αἱ ὀλιγαρχίαι, Cor.

: Εὐετίωνος,... Αρχίου. On ne sait rien de précis sur ces personnages.

de Thèbes. Le châtiment était mérité, mais le moyen fut révolutionnaire, à Héraclée contre Évétion, à Thèbes contre Archias : l'acharnement avec lequel on les poursuivit fut tel, qu'on les exposa tous deux en place publique, attachés au pilori.

Bien des oligarchies se sont perdues par leur despotisme, et ont été renversées par des membres du gouvernement même, qui avaient à se plaindre de quelque injustice. C'est l'histoire des oligarchies de Cnide et de Chios.

Parfois un événement tout accidentel amène la révolution dans la république et dans les oligarchies. Dans ces systèmes, on exige des conditions de cens pour l'entrée du sénat, des tribunaux et les autres fonctions; or souvent le premier cens a été fixé suivant la situation du moment, de manière à donner le pouvoir, dans l'oligarchie, seulement à quelques citoyens, et aux classes moyennes dans la république; mais quand l'aisance vient à se répandre par suite de la paix ou de telle autre circonstance favorable, les propriétés, tout en restant les mêmes, augmentent beaucoup de valeur, et tous les citoyens, payant le cens exigé, arrivent aux emplois. Tantôt cette révolution s'opère par degré, et insensiblement, tantôt elle s'accomplit rapidement. Telles sont les causes de révolutions dans les oli

Kvide. Voir plus haut, dans chapitre, § 3.

ce peu de chose de son histoire. Chios soutint plusieurs fois la guerre contre les Perses, les Lacédémoniens et les Athéniens.

3 Xi. Chios, grande île, près des côtes de l'Asie Mineure. On sait

« ZurückWeiter »