Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-making

Couverture
Routledge, 2012 - 190 pages

In this book, Jeremy Munday presents advances towards a general theory of evaluation in translator decision-making that will be of high importance to translator and interpreter training and to descriptive translation analysis. By 'evaluation' the author refers to how a translator's subjective stance manifests itself linguistically in a text.

In a world where translation and interpreting function as a prism through which opposing personal and political views enter a target culture, it is crucial to investigate how such views are processed and sometimes subjectively altered by the translator. To this end, the book focuses on the translation process (rather than the product) and strives to identify more precisely those points where the translator is most likely to express judgment or evaluation.

The translations studied cover a range of languages (Arabic, Chinese, Dutch, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, Russian, Spanish and American Sign Language) accompanied by English glosses to facilitate comprehension by readers. This is key reading for researchers and postgraduates studying translation theory within Translation and Interpreting Studies.

 

Table des matières

INTRODUCTION
1
1 EVALUATION AND TRANSLATION
11
2 The interpretation of political speech
42
3 THE VIEW FROM THE TECHNICAL TRANSLATORS
84
4 THE LITERARY TRANSLATOR AND REVISER
104
5 TRANSLATION VARIATION AND ITS LINK TO ATTITUDE
131
6 EVALUATION IN TRANSLATION SOME CONCLUDING THOUGHTS
155
NOTES
161
BIBLIOGRAPHY
173
INDEX
185
Droits d'auteur

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

À propos de l'auteur (2012)

Jeremy Munday is Professor of Translation Studies at the University of Leeds. He is the author of Introducing Translation Studies, Translation: An Advanced Resource Book (with Basil Hatim) and Style and Ideology in Translation, all published by Routledge.

Informations bibliographiques