To Homer Through Pope: An Introduction to Homer's Iliad and Pope's TranslationChatto and Windus, 1972 - 216 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 24
Seite 12
... effect of his , which it is the main business of a translator to reproduce.1 I wish that nowadays one could count on all readers having freshly present in their minds the contents of the last book of Virgil's Aeneid , since I feel ...
... effect of his , which it is the main business of a translator to reproduce.1 I wish that nowadays one could count on all readers having freshly present in their minds the contents of the last book of Virgil's Aeneid , since I feel ...
Seite 146
... effect of the rhymes ? Do we in fact , as we read , lose the separating effect of the But which separates advance from all that follows ? Is it not a more radical criticism that the passage lacks dramatic distinction because Chapman ...
... effect of the rhymes ? Do we in fact , as we read , lose the separating effect of the But which separates advance from all that follows ? Is it not a more radical criticism that the passage lacks dramatic distinction because Chapman ...
Seite 195
... effect in character- izing the translations of Pope and Chapman . The scene where Hector parts from Andromache perfectly illustrates what I mean by the outcropping of humanity . I make these specifications because , if the translation ...
... effect in character- izing the translations of Pope and Chapman . The scene where Hector parts from Andromache perfectly illustrates what I mean by the outcropping of humanity . I make these specifications because , if the translation ...
Inhalt
Acknowledgments page | 1 |
the Iliad | 19 |
THREE Popes and Drydens Translations | 41 |
Urheberrecht | |
5 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Achilles admired Aeneid Agamemnon Alexander Pope Andromache answer Apollo Arnold Augustan beauty blood Book bring classic conception critical D. H. Lawrence Dante dead death Dryden E. V. Rieu Elpenor English epic Eurylochus eyes feel fighting Fitzgerald force give goddess gods Greek ground heart heaven Hector Helen Hell Hera hero heroic human Iliad imagination immortal language lines live look Matthew Arnold mean Menelaos mind modern Nature never noble o'er Odyssey once ourselves Paris passage Patroclus Perimedes phrase plain poem Poet poetic poetry Pope Pope's translation Pope's version Pow'r prose question reader Sarpedon scene seems sense Shakespeare ship simile simplicity soul speak speech spirit St Mawr style tell thee things thou thought translating Homer translation of Homer Trojan turn Ulysses verse Virgil whole wind wish word Zeus