To Homer Through Pope: An Introduction to Homer's Iliad and Pope's TranslationChatto and Windus, 1972 - 216 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 29
Seite 180
... original until he has been assimilated by translation into the vernacular ? I have to step carefully here , for while I believe that it is so , I quite see the illusion under which those people suffer who claim that there is no need to ...
... original until he has been assimilated by translation into the vernacular ? I have to step carefully here , for while I believe that it is so , I quite see the illusion under which those people suffer who claim that there is no need to ...
Seite 185
... original is elegant , easy , natural ; the copy is clumsy , constrained , unnatural . To what is this owing ? To the adoption of terms not congenial to your purpose , and of a context such as no man writing an original work would make ...
... original is elegant , easy , natural ; the copy is clumsy , constrained , unnatural . To what is this owing ? To the adoption of terms not congenial to your purpose , and of a context such as no man writing an original work would make ...
Seite 195
... original as ' sublime ' or ' majestic ' , were thought to be too stuffy or pompous to be taken seriously , and the enthusiasm of Keats for Chapman was put down to self - intoxication on the part of both translator and reader . Yet , if ...
... original as ' sublime ' or ' majestic ' , were thought to be too stuffy or pompous to be taken seriously , and the enthusiasm of Keats for Chapman was put down to self - intoxication on the part of both translator and reader . Yet , if ...
Inhalt
Acknowledgments page | 1 |
the Iliad | 19 |
THREE Popes and Drydens Translations | 41 |
Urheberrecht | |
5 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Achilles admired Aeneid Agamemnon Alexander Pope Andromache answer Apollo Arnold Augustan beauty blood Book bring classic conception critical D. H. Lawrence Dante dead death Dryden E. V. Rieu Elpenor English epic Eurylochus eyes feel fighting Fitzgerald force give goddess gods Greek ground heart heaven Hector Helen Hell Hera hero heroic human Iliad imagination immortal language lines live look Matthew Arnold mean Menelaos mind modern Nature never noble o'er Odyssey once ourselves Paris passage Patroclus Perimedes phrase plain poem Poet poetic poetry Pope Pope's translation Pope's version Pow'r prose question reader Sarpedon scene seems sense Shakespeare ship simile simplicity soul speak speech spirit St Mawr style tell thee things thou thought translating Homer translation of Homer Trojan turn Ulysses verse Virgil whole wind wish word Zeus