To Homer Through Pope: An Introduction to Homer's Iliad and Pope's TranslationChatto and Windus, 1972 - 216 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 87
Seite 180
... translation do supersede the originals . FitzGerald's Rubáiyát has been assimilated , whereas the original may be alive or dead for all we care . But most translations are a second - best and are rarely consulted by those with access to ...
... translation do supersede the originals . FitzGerald's Rubáiyát has been assimilated , whereas the original may be alive or dead for all we care . But most translations are a second - best and are rarely consulted by those with access to ...
Seite 195
... translator and reader . Yet , if we can learn anything from Pope , a similar ' lift ' is the very feature by which we should know that a modern verse translation had begun to justify itself . I do not think that any modern translation ...
... translator and reader . Yet , if we can learn anything from Pope , a similar ' lift ' is the very feature by which we should know that a modern verse translation had begun to justify itself . I do not think that any modern translation ...
Seite 200
... translating Homer ; they give us a strong impression of a personality so ondoyant et divers that we never want to leave his company . Although I judge that his translation never rises , as the best parts of Pope's do , it has a strong ...
... translating Homer ; they give us a strong impression of a personality so ondoyant et divers that we never want to leave his company . Although I judge that his translation never rises , as the best parts of Pope's do , it has a strong ...
Inhalt
Acknowledgments page | 1 |
the Iliad | 19 |
THREE Popes and Drydens Translations | 41 |
Urheberrecht | |
5 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Achilles admired Aeneid Agamemnon Alexander Pope Andromache answer Apollo Arnold Augustan beauty blood Book bring classic conception critical D. H. Lawrence Dante dead death Dryden E. V. Rieu Elpenor English epic Eurylochus eyes feel fighting Fitzgerald force give goddess gods Greek ground heart heaven Hector Helen Hell Hera hero heroic human Iliad imagination immortal language lines live look Matthew Arnold mean Menelaos mind modern Nature never noble o'er Odyssey once ourselves Paris passage Patroclus Perimedes phrase plain poem Poet poetic poetry Pope Pope's translation Pope's version Pow'r prose question reader Sarpedon scene seems sense Shakespeare ship simile simplicity soul speak speech spirit St Mawr style tell thee things thou thought translating Homer translation of Homer Trojan turn Ulysses verse Virgil whole wind wish word Zeus