Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

vous offenser, et de vivre toujours dans votre crainte salutaire. Ainsi soit-il.

Puis elles se mettront à genoux pour adorer Dieu.

PROSTERNÉE très - humblement aux pieds de votre souveraine Majesté, je vous adore, je vous bénis et je vous glorifie, o Trinité sainte! Dieu tout-puissant, Père, Fils et Saint-Esprit; je vous loue de toute l'affection de mon cœur, et vous rends grâces de tous les biens que j'ai reçus de votre bonté gratuite et de votre ineffable miséricorde; particulièrement de ce qu'il vous a plu me conserver cette nuit, et m'accorder ce jour pour croître en votre saint amour; faites, ô mon Dieu! que je l'emploie entièrement à votre gloire, et que je ne vous offense jamais. Ainsi soit-il.

Prière à la Sainte Vierge.

O Vierge Sainte, qui êtes la Reine du ciel et de la terre, et ma puissante Avocate auprès de Dieu, je vous salue, je vous honore de tout mon cœur, vous suppliant avec la plus tendre confiance, de m'aider et de me secourir en toutes mes nécessités spirituelles et corporelles, mais principalement à l'heure de ma mort. Ainsi soit-il.

Prière à l'Ange Gardien.

O mon Saint Ange Gardien, mon Maître, mon Guide, mon Protecteur et le plus fidèle de mes amis auquel j'ai été confiée dès l'instant de ma naissance! instruisez-moi, gouvernez-moi, con

duisez-moi par la voie droite et sûre qui mène au salut, et que, par votre secours, je puisse jouir avec vous de la vie éternelle. Ainsi soit-il.

Elles feront la prière suivante en s'habillant.

JE reconnais, Seigneur, que le besoin de me vêtir est une suite du péché de mes premiers parens. Ne souffrez pas que je tire vanité de ce qui doit être pour moi un sujet de confusion.

Donnez-moi, mon Dieu, de l'aversion pour le luxe, pour les vains ajustemens, et pour tout ce qui pourrait exciter ou nourrir en moi la convoitise des yeux, la satisfaction des sens et lorgueil de la vie. Éloignez de mon cœur le désir de plaire aux créatures par les ornements et les costumes licencieux qu'interdit votre loi; mais faites que mon étude principale soit de parer mon âme par la pureté, la sagesse et la modestie. Conservez en votre servante les sentiments de pudeur que vous m'avez inspirés. Préservez-moi de tout ce qui pourrait être une occasion de péché et du scandale pour le prochain. Revêtez-moi de JésusChrist, votre Fils, afin que dans toute ma conduite il n'y ait rien qui ne vous soit agréable, et qui ne soit conforme à l'esprit de votre Religion sainte.

Élant habillées, elles diront les prières suivantes.

000

PRIÈRES DU MATIN.

Acte d'Adoration.

MON Seigneur et mon Dieu, unie d'esprit et de cœur à tous vos Élus, qui dans le ciel et sur la terre, vous adorent, vous aiment et vous servent avec une humilité profonde et une ardente charité, je vous adore, je vous aime, et je vous rends grâces de tous les bienfaits que j'ai reçus de votre infinie bonté, particulièrement de ce qu'il vous a plû me créer à votre image et à votre ressemblance; me sauver et me racheter au prix de votre Sang précieux et des douleurs les plus cruelles; je vous remercie de m'avoir appelée à la Foi et à la Religion Catholique, et de m'avoir si souvent pardonné mes péchés. Enfin, mon Dieu, je vous rends grâces de m'avoir préservée, cette nuit, de tous les dangers auxquels j'aurais pu succomber, si je n'avais été soutenue de votre main puissante et miséricordieuse. Hélas! comment reconnaîtrai-je tant de faveurs, moi qui ne suis rien, qui n'ai rien et qui ne puis rien? Je vous consacre et vous offre mon corps avec tous ses sens, mon âme avec toutes ses facultés, mon cœur avec tous ses désirs," toutes mes pensées, toutes mes paroles, toutes mes actions, me proposant, avec l'aide de votre sainte grâce, de les rapporter toutes à votre plus grande gloire.

Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Ainsi soit-il.

Que la Sainte et indivisible Trinité soit bénie maintenant, et toujours, et dans tous les siècles des siècles.

Ainsi soit-il.

In nomine Patris, et Filii, et Spiritûs-Sancti. Amen.

Benedicta sit Sancta et individua Trinitas, nunc, et semper, et per infinita sæcula sæculorum. Amen.

PATER noster, qui es in cœlis, sanctificetur nomen tuum: Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut

NOTRE Père, qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié Que votre règne arrive. Que votre volonté soit faite en la terre comme au ciel: Don-in cœlo et in terra: nez-nous aujourd'hui notre pain quotidien: Et pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés: Et ne nous laissez pas succomber à la tentation; mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodiè: Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris : Et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos à malo. Amen.

AVE, Maria, gratiâ plena, Dominus tecum benedicta tu in mulieribus; et benedictus fructus ventris

Je vous salue, Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes; et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.tui Jesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostræ.

Amen.

CREDO in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem cœli et terræ. Et in Jesum-Christum Filium ejus unicum, Dominum nostrum. Qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine; Passus sub Pontio Pilato; crucifixus, mortuus et sepultus. Descendit ad inferos. Tertia die resurrexit à mortuis. Ascendit ad cœlos, sedet ad dexte

Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, qui sommes pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Ainsi soit-il.

Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre. Et en Jésus-Christ, son Fils unique, notre Seigneur. Qui a été conçu du S.-Esprit ; est né de la Vierge Marie. A souffert sous Ponce-Pilate, a été crucifié; est mort et a été enseveli. Est dessendu aux enfers; le troisième jour est ressuscité d'entre les morts. Est monté aux cieux; est assis à la droite de Dieu, le Père ram Dei Patris omni- tout-puissant, d'où i! potentis; Indè ventu- | viendra juger les vivants rus est judicare vivos et les morts.

et mortuos.

Credo in SpiritumSanctum, Sanctam Ecclesiam Catholicam

2

Je crois au Saint-Esprit, la sainte Église Catholique, la Communion

Sanctorum Communio- des Saints, la rémission

nem, remissionem pec- des péchés, la résurrec–

« ZurückWeiter »