Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

sicut agni ovium?

Montagnes, pourquoi Montes, exultastis siavez-vous bondi comme cut arietes; et colles le bélier; et vous, collines, comme l'agneau? C'est que la terre s'est émue devant la face du Seigneur, à l'aspect du Dieu de Jacob;

Du Dieu qui a changé la pierre en fontaine, la roche en source d'eau vive.

nez

La gloire n'en est pas à nous, Seigneur : donla tout entière à votre nom, à votre bonté pour nous, à la vérité de vos oracles;

De peur que les nations ne disent quelque jour: Où donc est leur Dieu ?

Notre Dieu est dans les Cieux il a fait tout ce qu'il a voulu.

:

Les idoles des nations ne sont que de l'or et de l'argent, ouvrage de la main des hommes.

Elles ont une bouche, et ne arlent point; des

A facie Domini mota est terra, à facie Dei Jacob;

Qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum. Non nobis, Domine, non nobis ; sed nomini tuo da gloriam;

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

I bent et non videbunt.

Aures habent, et

yeux et ne voient point. Elles ont des oreilles,

non audient; nares et n'entendent point; des habent, et non odo-narines, et point d'odorabunt.

[blocks in formation]

rat.

Elles ont des mains pour ne rien toucher des pieds qui ne marchent point, et un gosier qui ne saurait crier.

Qu'ils deviennent semblables à leurs idoles, ceux qui les ont faites, et tous ceux qui ont mis en elles leur confiance.

Mais la maison d'Israël a espéré dans le Seigneur; il en est le protecteur et le soutien.

La maison d'Aaron a espéré dans le Seigneur ; il en est le protecteur et le soutien.

Ceux qui craignent le Seigneur ont espéré en lui; il est leur protecteur

et leur soutien.

Le Seigneur s'est souvenu de nous, et il nous a bénis.

Il a béni la maison Benedixit domui Isd'Israël; il a béni la mai-rael; benedixit domui

son d'Aaron.

Il a béni tous ceux qui le craignent, les petits comme les grands.

Que le Seigneur ajoute encore à ces bénédictions, sur vous et sur vos enfants.

Soyez bénis du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.

Les cieux des cieux sont au Seigneur, et il a donné la terre aux enfants des hommes.

Les morts ne vous loueront pas, Seigneur, dans le silence de la tombe.

Mais nous qui vivons, nous bénissons le Seigneur, nous et nos enfants, dans tous les siècles.

Gloire au Père, et au Fils, etc. Ant. Nous qui vivons,

[blocks in formation]

mus, benedicimus Do- nous bénissons le Sei

mino.

gneur.

Au temps de Pâques.

Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

L'on dit le chapitre suivant, quand il n'y en a point de particulier pour le dimanche.

PETIT CHAPITRE. 2. Cor. 2.

BENEDICTUS Deus et Pater Domini nostri Jesu-Christi, Pater misericordiarum, et Deus totius consolationis, qui consolatur nos in omni tribulatione nostrå.

Deo gratias.

BENI Soit Dieu, le Père de notre Seigneur JésusChrist, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, qui nous console dans toutes nos tribulations.

R Rendons grâces à Dieu.

HYMNE DES DIMANCHES.

Lucis Creator op- O Créateur bienfaisant time, Lucem dierum de la lumière, qui la faites proferens, Primordiis lucis novæ, Mundi parans originem.

Qui manè junctum vesperi, Diem vocari præcipis, Tetrum chaos illabitur; Audi preces cum fletibus.

paraître chaque jour, et qui avez commencé par elle la création du monde.

Seigneur, qui voulez qu'on donne au matin et au soir le nom de jour, l'obscurité effrayante de la nuit s'approche; écou

Ne mens gravata crimine, Vitæ sit exil munere, Dùm nil perennè cogitat, Seseque culpis illigat.

Cœlorum pulset intimum, Vitale tollat præmium; Vitemus omne noxium, Purgemus omne pessimum.

Præsta, Pater piissime, Patrique compar unice, Cum Spiritu paracleto, Regnans per omne sæculum.

Amen.

Dirigatur, Domi

ne, oratio mea.

tez nos prières; soyez touché de nos larmes.

Ne permettez pas que notre âme soit accablée sous le poids du péché, et privée de la vie de la grâce; ne permettez pas qu'au lieu de penser à l'éternité, elle s'engage dans les liens du péché.

Donnez-lui votre secours, pour qu'elle pénètre jusqu'aux cieux, et qu'elle en remporte la récompense de la vie éternelle; faites que nous évitions tous le mal qui peut être nuisible, et que nous nous purifiions de tous nos crimes.

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »