Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

DILEXI, quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meæ.

Quia inclinavit aurem suam mihi : et in diebus meis invocabo.

Circumdederunt me dolores mortis; et pericula inferni invene

runt me.

JAI aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.

Parce qu'il a baissé son oreille vers moi, je l'invoquerai pendant tous les jours de ma vie.

Les douleurs de la mort m'ont environné, et les périls de l'enfer m'ont surpris.

J'ai trouvé l'affliction Tribulationem et dolorem inveni: et nomen Domini invocavi.

et la douleur dans ma voix; et j'ai invoqué le nom du Seigneur, en di

sant:

O Seigneur, délivrez mon âme; le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu est porté à faire miséricorde,

Le Seigneur garde les petits; j'ai été humilié, et il m'a délivré.

Rentre, ô mon âme! dans ton repos, parce que le Seigneur t'a comblée de biens.

Car il a délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de la chute.

Je serai agréable au Seigneur dans la terre des vivants.

O Domine! libera animam meam : misericors Dominus et justus, et Deus noster miseretur.

Custodiens parvulos Dominus humiliatus sum, et liberavit me.

Convertere, anima mea, in requiem tuam: quia Dominus benefecit tibi.

Quia eripuit animam meam de morte: oculos meos à lacrymis, pedes meos à lapsu.

Placebo Domino: in regione vivorum.

A la fin de tous les Psaumes, au lieu de Gloria Patri, ou Gloire soit au Père, on dit :

Donnez-leur, Seigneur,

Requiem

æternam

le repos éternel; et que dona eis, Domine; et

lux perpetua luceat eis.

Ant. Placebo Domino in regione vivorum.¦

Ant. Heu mihi!

la lumière éternelle les éclaire.

Ant. Je plairai au Seigneur dans la terre des vivants.

Ant. Hélas! Seigneur.

Psaume Ad Dominum, cùm tribularer, pag. 373.

Ant. Heu mihi! Domine, quia incolatus meus prolongatus est. Ant. Dominus.

Ant. Hélas! Seigneur, le temps de mon exil est bien long.

Ant. Le Seigneur.

Psaume Levavi oculos meos, pag. 374.

Ant. Dominus cus- Ant. Le Seigneur vous todiat te ab omni ma-garde de tout mai: que le lo; custodiat animam Seigneur garde votre tuam Dominus.

Ant. Si iniquitates.

âme.

Ant. Seigneur, si vous examinez.

Psaume De profundis, pag. 417.

Ant. Si iniquitates observaveris, Domine,

quis sustinebit ?

Ant. Opera

Ant. Seigneur, si vous

examinez de près nos offenses, qui est-ce qui pourra soutenir les effets de votre colère?

Ant. Ne méprisez pas.

PSAUME 137.

JE Vous louerai, Sei- CONFITEBOR tibi, Dogneur, de tout mon cœur, parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche.

votre

Je célébrerai gloire à la vue des Anges; j'adorerai dans votre saint temple, et je bénirai votre nom,

Dans la reconnaissance de votre miséricorde et de votre vérité, parce que vous avez relevé la gloire de votre saint nom au-dessus de tout.

En quelque jour que je vous invoque, exaucezmoi; vous augmenterez la force de mon âme.

Que tous les rois de la terre vous louent, Seigneur, puisqu'ils ont ouï toutes les paroles de votre bouche.

Et qu'ils chantent les voies du Seigneur, parce que la gloire du Seigneur est grande.

mine, in toto corde meo: quoniam audisti verba oris mei.

In conspectu Angelorum psallam tibi : adorabo ad templum sanctum tuum, et confitebor nomini tuo,

Super misericordiâ tuâ et veritate tuâ : quoniam magnificâsti, super omne, nomen sanctum tuum.

In quâcumque die invocavero te, exaudi me; multiplicabis in animâ meå virtutem.

Confiteantur tibi, Domine, omnes reges terræ, qui audierunt omnia verba oris tui.

Et cantent in viis Domini, quoniam magna est gloria Domini.

Parce que le Seigneur! Quoniam excelsus

Dominus, et humilia est très-élevé, qu'il re

respicit et alta à longè cognoscit.

Si ambulavero in medio tribulationis, vivicabis me; et super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam, et salvum me fecit dextera tua. Dominus retribuet pro me; Domine, misericordia tua in sæculum opera manuum tuarum ne despicias.

Ant.Opera manuum tuarum, Domine, ne despicias.

Audivi vocem de cœlo dicentem mihi: Beati mortui qui in Domino moriuntur.

garde les choses basses, et qu'il voit de loin les choses hautes.

Quand je marcherai au milieu des afflictions, vous me sauverez la vie; et vous avez étendu votre main contre la fureur de ses ennemis, et votre droite m'a sauvé.

Le Seigneur prendra ma défense: Seigneur, votre miséricorde est éternelle; ne méprisez pas les ouvrages de vos mains.

Ant. Ne méprisez pas, Seigneur, les ouvrages de vos mains.

J'ai ouï une voix du ciel qui me disait :

sont

Be Bienheureux ceux-là qui sont morts au Seigneur. Ant. Tout ce que.

Ant. Omne. MAGNIFICAT, pag. 408. Ant. Omne quod dat mihi Pater, ad me veniet; et eum qui venit ad me non ejiciam foràs.

[ocr errors]

Ant. Tout ce que mon Père me donne doit venir à moi; et je ne jetterai point dehors celui qui viendra à moi.

« ZurückWeiter »