Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[blocks in formation]

MON âme, louez le Seigneur; je louerai le Seigneur pendant ma vie; je célébrerai la gloire de mon Dieu tant que je vivrai.

Gardez-vous bien de mettre votre confiance dans les princes ni dans les enfants des hommes, d'où ne peut venir le salut.

LAUDA, anima mea Dominum ; laudabo Dominum in viâ meâ : psallam Deo meo quandiù fuero.

Nolite confidere in principibus in filiis hominum in quibus non est salus.

Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam in illâ die peribunt omnes cogitatio

Leur âme étant sortie de leur corps, ils retournent dans la terre dont ils sont sortis; et ce jourlà même toutes leurs vai-nes eorum. nes pensées périront.

Heureux celui de qui le Dieu de Jacob se déclare le protecteur, et dont l'espérance est dans le Seigneur son Dieu, qui

Beatus cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in Domino Deo ipsius, qui fecit cœlum et terram, mare, et omnia

[blocks in formation]

Dominus custodivit advenas, pupillum et viduam suscipiet, et vias peccatorum disperdet.

Regnabit Dominus in sæcula; Deus tuus, Sion, in generationem et generationem.

Requiem, etc.

• a fait le ciel et la terre, la

mer et toutes les choses qu'ils contiennent.

Qui garde toujours la vérité de ses promesses, qui fait justice à ceux qui souffrent injure, qui donne la nourriture à ceux qui ont faim.

Le Seigneur délie ceux qui sont enchaînés; le Seigneur éclaire les aveu

gles.

Le Seigneur relève ceux qui sont abattus et brisés; le Seigneur aime les justes.

Le Seigneur défend les étrangers; il prendra sous sa protection l'orpheline et la veuve, et il détruira les voies des pécheurs, en détruisant leurs desseins.

Le Seigneur règnera dans tous les siècles; ton Dieu! ô Sion! règnera dans la suite de toutes les races.

Seigneur, donnez-leur,

etc.

[blocks in formation]

ORAISONS
Pour les Défunts.

O DIEU! qui êtes le créateur et le rédempteur de tous les fidèles, accordez aux âmes de vos serviteurs et de vos servantes la rémission de leurs péchés, et faites que, par le secours de la piété de votre Église, elles obtiennent le pardon qu'elles ont toujours désiré. Nous vous le demandons, ô vous qui vivez et qui régnez dans tous les siècles des siècles! Ainsi soit-il

FIDELIUM, Deus, omnium conditor et redemptor, animabus famulorum famularumque tuarum remissionem cunctorum tribue peccatorum, ut indulgentiam quam semper optaverunt, piis supplicationibus consequantur. Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum.

• B Amen.

Le jour de la mort ou de l'anniversaire.

ABSOLVE 9 quæsuDÉLIVREZ, Seigneur, mus, Domine, animam l'âme de votre serviteur famuli tui (ou famulæ (ou de votre servante) de tuæ) N., ut defunctus tous les liens du péché, (ou defuncta) seculo afin qu'étant mort (ou tibi vivat; et quæ per norte) en ce monde, il fragilitatem carnis hu- (ou elle) vive en vous, et mana conversatione que toutes les offenses commisit, tu, veniâ qu'il (ou qu'elle) a commisericordissimæ pie- mises durant cette vie, tatis, absterge. Per Dominum, etc.

par la fragilité de la chair, soient effacées par l'effet de votre bonté. Par notre Seigneur Jésus-Christ, etc.

Pour un Père et une Mère.

DEUS, qui nos pa1rem et matrem honorare præcepisti, miserere clementer animabus patris ac matris meæ, eorumque peccata dimitte, meque eos in æternæ claritatis gaudio fac videre. Per Dominum nostrum, etc.

O DIEU ! qui nous avez commandé d'honorer notre père et notre mère, ayez pitié, s'il vous plaît, par votre bonté, des âmes de mon père et de ma mère, accordez-leur le pardon de leurs péchés, et faites-moi la grâce de les voir un jour dans la joie de l'éternelle béatitude. Par notre Seigneur, etc.

Pour un Défunt.

[ocr errors]

INCLINA, Domine aurem tuam ad preces nostras, quibus misericordiam tuam supplices deprecamur; ut animam famuli tui, quam de hoc sæculo migrare jussisti, in pacis ac lucis regione constituas, et Sanctorum tuorum jubeas consortem. Per

SEIGNEUR, prêtez, s'il vous plaît, l'oreille à l'humble prière que nous faisons, pour obtenir de votre miséricorde que vous mettiez dans le séjour de la paix et de la lumière l'âme de votre serviteur, que vous avez fait sortir de ce monde, et que vous lui donniez entrée dans la compagnie esse de vos Saints. Par notre Dominum nostrum 2

[blocks in formation]

Pour une Défunte.

Nous vous supplions, Seigneur, de regarder en pitié, et avec votre bonté ordinaire, l'âme de votre servante, afin qu'après l'avoir dépouillée de ce corps de mort, et l'avoir délivrée de la corruption du siècle, vous lui donniez part à votre salut. Par notre Seigneur Jésus-Christ, etc.

Donnez-leur, Seigneur, le repos éternel.

QUÆSUMUS, Domine, pro tuâ pietate, miserere animæ famulæ tuæ, et à contagiis mortalitatis exutam in æternæ salvationis partem restitue. Per Dominum nostrum Jesum Christum, etc.

Requiem æternam doua eis, Domine.

« ZurückWeiter »