Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

désirs de votre cœur, et qu'il accomplisse tous vos desseins.

Nous nous réjouirons du salut qu'il vous donnera, et nous nous glorifierons dans le nom de notre Dieu.

Que le Seigneur vous accorde toutes vos demandes : j'ai reconnu maintenant que le Seigneur a sauvé son Christ.

Il l'exaucera du haut du ciel, sa sainte demeure: le salut que procure sa droite est un effet de sa puissance.

Ceux-là mettent leur appui sur leurs chariots, et ceux-ci sur leurs chevaux; pour nous, nous invoquerons le nom du Seigneur, notre Dieu.

Quant à eux, ils se sont trouvés embarrassés, et sont tombés; au lieu que nous nous sommes relevés, et nous avons tenu ferme.

[blocks in formation]

Seigneur, sauvez notre Domine, salvum fac

Regem, et exaudi nos in die quâ invocaverimus te.

Gloria Patri, etc. Fiat manus tua super virum dexteræ

tuæ.

Et super filium

hominis quem confirmâsti tibi.

Roi, et exaucez - nous tous les jours que nous vous invoquerons.

Gloire soit au Père, etc. Seigneur, que votre bras protège l'homme de votre droite.

Et le fils de l'homme que vous avez affermi pour votre gloire.

ORAISON.

QUÆSUMUS, omni- O DIEU tout puissant! potens Deus, ut famu-nous vous supplions que lus tuus Rex noster N., N. notre Roi, votre serqui tuâ miseratione viteur, qui, par un effet suscepit regni guber- de votre miséricorde, a nacula, virtutum etiam été chargé du gouverneomnium percipiat in- ment de ce royaume, crementa, quibus de-puisse voir croître en sa center ornatus, et vi-personne toutes les vertiorum monstra devi-tus, par le moyen destare, hostes superare, quelles il évite le monstre et ad te qui via, veri- des vices, soit victorieux tas et vita es, gratiosus de ses ennemis, et arrive valeat pervenire. Per heureusement à vous, Ô Dominum, etc. Dieu! qui êtes la vie, voie et la vérité. Par Notre-Seigneur, etc.

la

PRIÈRE POUR LA PAIX.

DA pacem, Domine, in diebus nostris, quia non est alius qui pugnet pro nobis, nisi tù, Deus noster.

DONNEZ-NOUS la paix, Seigneur, pendant les jours de notre vie, parce qu'il n'y a point d'autre défenseur qui puisse combattre pour nous, sinon vous, qui êtes notre Dieu. Que la paix, ô Jérusalem ! règne dans testua. forteresses.

Et l'abondance dans

tes tours.

Fiat pax in virtute

REt abundantia in turribus tuis.

ORAISON.

O DIEU de qui procèdent les saints désirs, les justes desseins et les bonnes actions, donnez à vos serviteurs la paix, que le monde ne peut donner afin que nos cœurs, étant délivrés de la crainte de nos ennemis, ne s'appliquent qu'à l'observation de vos commandements, et que notre siècle demeure paisible sous la protection de votre puissance. Par, etc.

DEUS, à quo sancta desideria, recta consilia et justa sunt opera, da servis tuis illam quam mundus dare non potest pacem, ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et hostium sublata formidine, tempora sint tuâ protectione tranquilla. Per Dominum, etc.

44444444444

Cantique joyeux pour le jour de Pâque.

Louez Dieu, louez Dieu, louez Dieu.

Réjouissez-vous, fidèles de tout âge et de tout sexe, le Roi du ciel, le Roi de gloire est ressuscité aujourd'hui. Louez Dieu.

Marie-Madeleine, Marie mère de Jacques et de Salomé, sont venues pour embaumer son sacré corps. Louez Dieu.

Deux Apôtres, avertis par Madeleine, courent à l'envi vers le tombeau. Louez Dieu.

Mais l'Apôtre saint Jean devance Pierre, et arrive le premier au sépulcre. Louez Dieu.

Un Ange vêtu de blanc, assis à l'entrée du tombeau, s'adresse aux femmes, et leur dit que le

Alleluia, alleluia, alleluia.

O Filii et Filiæ!
Rex cælestis, Rex glo-
riæ,
Morte surrexit hodiè. ¡
Alleluia.

Et Maria Magdalene,
Et Jacobi et Salome,
Venerunt corpus un-
gere.
Alleluia.

A Magdalena moniti,
Ad ostium monumenti,
Duo currunt Discipuli.
Alleluia.
Sed Joannes Aposto-
lus
Cucurrit Petro citiùs,
Ad sepulcrum venit
priùs.
Alleluia.
In albis sedens An-
gelus,
Respondit mulieribus,
Quia surrexit Domi-

Seigneur est ressuscité.. Louez Dieu.

Les Disciples étant assemblés, Jésus vint au milieu d'eux, et leur dit : La paix soit avec vous. Louez Dieu.

Thomas entend dire que Jésus est ressuscité; mais sa foi encore chancelante le laisse encore dans le doute. Louez Dieu.

Thomas, voyez mon côté, lui dit Jésus ; voyez més pieds, voyez mes mains, et ne restez pas incrédule. Louez Dieu.

Après que Thomas a vu le côté de Jésus, et qu'il a considéré ses pieds et ses mains, il s'écrie: Vous êtes mon Dieu. Louez Dieu.

Heureux ceux qui, sans avoir vu ont cru d'une ferme foi ; ils posséderont la vie éternelle. Louez Dieu.

nus.

Alleluia.

Discipulis astantibus, In medio stetit Christus,

Dicens : Pax vobis om-
nibus.
Alleluia.
Postquàm audivit
Dydimus,

Quia surrexerat Jesus,
Remansit fide dubius.
Alleluia.

Vide, Thomas, vide latus, Vide pedes, vide ma

nus; Noli esse incredulus.

Alleluia. Quandò

Thomas

Christi latus, Pedes vidit atque ma

nus,

Dixit: Tu es Deus meus. Alleluia.

Beati qui non viderunt,

Et

firmiter credide

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »