Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

No. IV.

Head Quarters, on Board the L'Orient, June 28th. BONAPARTE, Member of the National Institute, Com

mander in Chief.

ORDERS.

Article 1.

THE Admiral shall have the police of the coasts, and the

ports of the countries which shall be occupied by the army. All the regulations which he shall make, and the orders which he shall give, shall be put in execution.

Art. 2. The ports of Malta and Alexandria shall be organized, conformably to the Admiral's regulation, as well as those of Corfou and Damietta.

Art. 3. Citizen Le Roy shall take upon him the office of Commissary at Alexandria; and Citizen Vavasseur that of Superintendant of the Artillery.

Art. 4. The Agents of the Administration of the ports and roads of the countries occupied by the army, shall correspond with the Commissary, Le Roy; from whom they shall immediately receive their orders.

Art. 5. All the naval stores found in the conquered countries shall be secured in the magazines of the different ports. Art. 6. All the sailors under thirty years of age shall be put in requisition for the fleet.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Au Quartier-Général de Malte le 25 . Εἰς τὸ Γενικὸν Κεαρτιὶς τῆς Μάλιας λαϊ

Prairial, an 6 de la République

Française.

E'TAT-MAJOR-GE'NE'RAL.

ORDRE DU GE'NE'RAL EN

CHEF.

ARTICLE PREMIER.

DANs l'Eglise qui appartient aux Grecs, les Prêtres Latins ne pourront pas y officier.

II. Les Messes que les Prêtres Latins ont coutume de dire dans les Eglises Grecques, seront dites dans les autres Eglises de la Place.

III. Il sera accordé protection aux Juifs qui voudroient y établier leur Synagogue.

IV. Le Général Commandant remerciera les Grecs de la bonne | conduite qu'ils ont tenue pendant le Siège.

V. Tous les Grecs des Isles de Malte et de Gozo, et ceux des Départemens d'Ithaque, Corcyre, et de la Mer-Egée, qui conserveroient des relations quelconques avec la Russie, seront condamnés à mort.

VI. Tous les Navires Grecs qui naviguent sous le Pavillon Russe, s'ils sont pris par les Batiments Français, seront coulés bas.

Signé BONAPARTE. Pour Copie conforme.

Le Général de Division Chef de l'Etat-Major-Général,

Signé ALEXANDRE BERTHIER.
Pour Copie conforme.

Le Général de Division,

Signé CHABOT.

De l'imprimerie Nationale de Corcyre.

[ocr errors]

25 Γεωπάνε χρόνο 6 της Γαλλικῆς Που λιλείας.

ΣΤΑ ΤΟ ΜΑΓΓΙΟΡ ΓΕΝΙΚΟΝ,

ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ ΤΟΥ

ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗ ΓΟΥ.

Αρθρον Πρῶτον. Οι Πρεσβύται Λατίνοι δὲν ἠμπορῶν πλέον νὰ ἱερεςγῶν εἰς ταῖς Εκκλησίαις, ὀπᾶ ἀπαρθενεύων τῶν Γραικῶν.

Δευτερον. Η Λειτεργίαις, ὁπε συνηθίζει οι Πρεσβύται τῶν Λατίνων νὰ ψάλλων εἰς λαῖς Εκκλησίαις τῶν Γραικῶν, θέλει λέγον ται εἰς ταῖς ἄλλαις Εκκλησίαις το Τόπο.

Τρίτον. Θέλει δωθεί προτασία τῶν Εβραίων, ὁπῦ ἤθελαν νὰ συζήσεν την Συναγωγήνες.

Τέταρτον. Ο Στρατηγὸς Εξεοιαςής θέα λει εὐχαρισήσει τὲς Γραικὲς, οπὲ κατοικῶν εἰς τὴν Μάλταν, διὰ τὴν καλὴν διαΓωγὴν ἀπὸ ἐμεταχειρίσθησαν ἐν ὅλῳ τῷ καιρῷ τῆς πολιορκίας.

Πέμπτον. Ολοι οἱ Γραικοὶ τῆς Νήσε Μάλας, καὶ Γάζας, καὶ ἐκεῖνοι τῶν Πολιτομεριδίων της Ιθάκης, Κερκύρας, καὶ Αἰγαία Πελάγες, ὁπῦ ἤθελε ἔχει κάθε λογῆς ἀναφορὰν μὲ τὴν Ρεσσίαν, θέλει παιδευθυν διὰ θανάτε.

Εκλον. Ολα τὰ Μπασιμίνα τῶν Γραι κῶν, ὑπὲ ταξιδεύεν μὲ Ρωσσικὴν Σημαίας (Μπαντιέρα), ἐὰν πιασθῶν ἀπὸ τὰ Φραντζίζικα Καράβια, θέλει καταβυθισθεν. Υπογραμμένα

ΜΠΟΝ ΑΠΑΡΤΕΣ.
Εξ ἀπαραλλάκια Α' νιΓράφε

Ο Στρατηγὸς τῆς Διαιρέσεως, Α'ρχηδὺς τῶ
Στάλε ΜαΠιόρε Γενικά,

[blocks in formation]
[blocks in formation]

ORDINE DEL GENERALE IN CAPO.

ARTICOLO PRIMO.

NELLE Chiese, che appartengono ai Greci, i Preti Latini non potranno più officiarvi.

II. Le Messe, che i Preti Latini costumano di dire nelle Chiese Greche, saranno dette nelle altre Chiese della Piazza.

III. Sarà accordata protezione agli Ebrei, che volessero stabilirvi la loro Sinagoga.

IV. Il General Comandante ringrazierà i Greci stabiliti a Malta, della buona condotta, che tennero durante l'Assedio.

V. Tutti i Greci delle Isole di Malta, e di Gozo, e quelli dei Dipartimenti d'Itaca, Corcira, e Mar Egeo, che conserveranno delle relazioni qualunque colla Russia saranno puniti di morte.

VI. Tutti i Bastimenti Greci, che navigano con Paviglione Russo, se sono presi dai Bastimenti Francesi, saranno colati a fondo.

Sotoscritto BONAPARTE. Per Copia conforme.

Il General di Divisione Capo dello Stato Maggior Generale, Sotoscritto

ALESSANDRO BERTHIER.

Per Copia conforme.
Il General di Divisione,

Sotoscritto CHABOT.

Dalla Stamperia Nazionale di Corcira.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

V. All the Greeks of the Islands of Malta and Gozo, and those of the Departments of Ithaca, Corcyra, and of the Egean Sea, who shall maintain any connection whatever with Russia, shall be put to death !!!

VI. All the Greek vessels which sail under Russian colours, if they fall into the hands of the French, shall be sent to the bottom!!!

(Signed) BONAPARTE. A true Copy.

The General of Division, and Chief of the Staff,

(Signed) ALEXANDER BERTHIER. A true Copy.

The General of Division,

(Signed) CHABOT.

From the National Press at Corcyra. (Corfou.)

R 2

No. VI.

Head Quarters, on Board the L'Orient, June 28th.

BONAPARTE, Member of the National Institute.

THIS

ORDERS.

Article 1.

HIS and the three following Articles relate solely to the disposition of the transports, and, therefore, are not translated.

Art. 5. All the French sailors on board the transport vessels, shall be taken for the service of the fleet. Egyptian sailors shall be taken for the transports.

Art. 6. All the vessels which shall return to Europe shall have no more hands on board than are absolutely necessary, of what nation soever they may be-the surplus shall be put on board the fleet.

[blocks in formation]

Alexandria, July the

6th Year of the Republic

One and Indivisible, the of the Month of
Muharrem, the Year of the Hegira 1213.

BONAPARTE, Member of the National Institute, Commander in Chief.

For a long time the Beys, who govern Egypt, have in

sulted the French nation, and covered her merchants with injuries: the hour of their chastisement is come.

For too long a time this rabble of slaves, purchased in Caucasus, and in Georgia, has tyrannized over the fairest part of the world; but God, on whom every thing depends, has decreed that their empire shall be no more.

People of Egypt! you will be told that I am come to destroy your religion: do not believe it. Reply, that I am come to restore your rights, to punish usurpators; and, that I reverence more than the Mameloucs themselves, God, his prophet Mahomet, and the Koran!

Tell them that all men are equal before God. Wisdom, talents, and virtue, are the only things which make a difference between them.

Now, what wisdom, what talents, what virtues, have the Mameloucs, that they should boast the exclusive possession of every thing that can render life agreeable?

If Egypt is their farm, let them shew the lease which God has given them of it! But God is just and merciful to the people.

All the Egyptians shall be appointed to all the public situations. The most wise, the most intelligent, and the most virtuous, shall govern; and the people shall be happy.

There were formerly among you great cities, great canals, and a great commerce. What has destroyed them all? What! but the avarice, the injustice, and the tyranny of the Mameloucs.

Cadis, Cheiks, Imans, Tchorbadgis! tell the people that we are the friends of the true Mussulmen. Is it not we, who have destroyed the Pope; who said that it was necessary to make war on Mussulmen! Is it not we, who have destroyed the Knights of Malta, because these madmen believed that it was the good pleasure of God, that they should make war on Mussulmen? Is it not we, who have been in all ages the friends of the Grand Seignior, (on whose desires be the blessing of God!) and the enemy of his enemies? And, on the contrary, have not the Mameloucs always re

« ZurückWeiter »