Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

SCÈNE II.

UN SOLDAT, TOU-'AN-KOU.

UN SOLDAT,

'報元帥禍事到了。

'Pao j'annonce, youen-3thsouï au général en chef que, 'ho-sse un

malheur, tao-liao est arrivé.

TOU-'AN-KOU,

禍 從 何 ‘來。

'Ho le malheur, "thsong-ho d'où, 'laï est-il venu?

LE SOLDAT,

18

'公主在“府 *中。將裙帶自 “死。“把“府"門"的"韓“厥“將 “自刎“身“亡“了”也。

20

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

'Kong- tchou la princesse, 3tsaï étant, fou-tchong dans son palais, "tsiang a pris, taï la ceinture, kiun de sa robe, 'tseu-1oi s'est pendue, "eul et, 12sse est morte; 19tsiang-2o kiun le général, 17 Han-18 kioue, 16ti qui, 13pa gardait, fou-men la porte du palais, "ye aussi, *tseu-*3ouen s'est tué, chin-wang-26liao sa personne est morte, il est mort, "ye particule finale.

TOU-'AN-KOU,

韓厥 為何 *自刎了。必然"走“了 "趙"氏“孤“兒。“怎"生"是"好。“眉頭

12

22

16

“皺“計“上“心”來。

18

20

Wei-'ho pourquoi, 'Han-kioue, "tseu-wen-'liao s'est-il tué? pi-jen certainement, 10tseou-11liao il a laissé s'enfuir (laissé emporter), "kou

eul le petit orphelin, 12tchao-13chi de la famille de Tchao, 16tseng-1seng comment, 18chi-19hao sera-ce bien (comment faire)? 20mei-theou (quand) les sourcils, i une fois, 23tseou sont froncés (par la colère),

25

*ki les stratagèmes, chang-laï montent, sin dans le cœur, c.-à-d. naissent au fond du cœur.

13

15

20

21

‘如今不免詐傳靈公的“命。“把 “晉國“内“但"是"伞"歲"之“下。 “月”之“上。“新“添”的“小“厮。 “與 "我"狗“刷 *將來。

33

3012 31

Jo-kin maintenant, pou-'mien je ne puis m'empêcher de, *tcha en contrefaisant, "tch'ouen transmettre, 10ming un ordre, 'ti de, 'Lingkong, (pour que) pa prenant (marque d'accusatif), nouï dans l'intérieur, 12tsin-13koue du royaume de Tsin, 28siao-29sse les petits garçons, 25sin-26 thien-27ti nouvellement nés, 16chi qui sont, 15tan seulement, 2ohia au-dessous, 1tchi de, 17pouan-18souï une demi-année (six mois), chang et au-dessus, 23tchi de, 21-22youeï un mois, 33kiu on les saisisse, choua et on les balaie (c.-à-d. on les enlève tous ensemble), 30tou tous, 35tsiang-3laï et qu'on les apporte, yu-ngo à moi, c.-à-d. un ordre d'enlever, comme d'un coup de filet, tous les enfants qui ont moins de six mois et plus d'un mois, et de me les apporter.

12

[ocr errors][merged small]

19

20

”趙“氏“孤“兒。“可”不“除 "了“我“這

“腹”心“之“害。

Kien (dès que j'en) verrai, 2i-3ko un, to je le couperai, percerai (sous-entendu i, avec), 3⁄4san-ŝkien trois coups d'épée. 'Khi-tchong parmi eux, pi-10jen certainement, "yeou il y aura, se trouvera, kou-15eul le petit orphelin, tchao-13chi de la famille de Tchao, kho-1pou n'auraije pas pu, 18tch'ou-1liao expulser vite, 20ngo-tche ce mien, 25haï malheur, "tchi du, 22fo-23sin cœur (1)? c.-a-d. j'aurai pu me délivrer du poids qui pesait sur mon cœur.

(1) En mandchou, l'expression tch'ou-hai se traduit par dchobolon be gederemboume, calamitatem expellere. Dict. Thsing-han-wen-hai, liv. 37, fol. 23.

[ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors]

22

23

26

27

28

29

31

“上新“添的“小”。“都”詢"刷"到

[merged small][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors]

'Ling-jin soldats (c'est ainsi que Prémare rend ling-jin), 3yu-‘ngo pour moi, tchang étendez, koua et suspendez (c.-à-d. afficheé), 7pangwen une proclamation (ainsi conçue) : 'Tcho j'ordonne que, 12nouï dans l'intérieur, "koue du royaume (dans le royaume), 10tsin de Tsin, siao-27sse les petits garçons, sin-thien-ti nouvellement nés, "chi qui sont, 13tan seulement, 18hia au-dessous, "tchi de, pouan-souï une demi-année (six mois), 2chang et au-dessus, "tchi de, 19-20 souï un an, 28 tou tous, 29 keou soient saisis, 3ochoua et balayés (c.-à-d. enlevés tous ensemble), tao-36laï et arrivent (soient apportés), tchong au milieu, 32ngo-34 fou de mon palais (dans mon palais), 33thsouï de général en chef.

聽令違者全家處斬九嗾"不

12177

田。

'Thing-ling qu'on écoute mes ordres : 3wei-tche ceux qui désobéiront, "thsiouen-"kia toute leur famille, 'tch'ou-tchan sera décapitée, "kicou-1tso et leur neuf parents en ligne directe, "pou-12iieou ne seront pas laissés, c.-à-d. seront exterminés.

[subsumed][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]

'Ngo moi, keou-3choa-1tsin j'ai complètement ramassé et balayé, 1inghaï les petits enfants, "tsin-koue du royaume de Tsin. 'Liao je présume que, 10kou-eul le petit orphelin, 12mo-13tch'ou n'aura pas de lieu, 14thsang-maï pour être caché; 16-17jin-18tha quoiqu'il soit, 19kin-tchi un rameau d'or, "yu-"ye une feuille de jade (un enfant issu du sang

royal), 23nan-thao il aura de la peine à échapper, "tsaï au malheur,

25kien-hia-27tchi, litt. de dessous mon glaive, c.-à-d. à la mort dont le

[merged small][merged small][merged small][subsumed][ocr errors][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]
[ocr errors]

'Lao-fou ce vieillard, 'chi-"ye c'est, est, Kong-sun- tchou-kieou;

'tsaï étant, hia au bas, 13weï du trône (à la cour), "ling-12kong du roi

Ling-kong, tsin de Tsin,

17ta-18 fou nom de dignité, sorte de conseiller à la cour.

weï-20tchi j'avais la charge, 1tchi de, "tchong

[ocr errors]
[subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][ocr errors]

Tchi seulement, in parce que, 3nien-ki mon âge, "kao-'ta est haut et grand, c.-à-d. très-avancé, 'kien voyant que, Tou-"'an-1kou, "tchouen12 khiouen tenait en main le pouvoir, 13lao-1fou ce vieillard (moi), 1pou17te ne pouvant, 15tch'ang prendre soin, 18wang-1sse des affaires du roi, 20patchi j'ai quitté ma charge, kouei-nong et je suis retourné à l'agriculture.

3

8

10

苦差三頻地,扶手一張"。"住 “在這"太平"庄”上。“往常 "我“夜

12

23

16

“眠“斗帳聽“角。

17

18

20

'Chen- tchoang (ayant) une maison des champs couverte de chaume, san-khing-ti et trois cents arpents de terres, fou-'cheou appuyant ma main sur, i une, 10thsou houe, 'tchang caractère numérique insignifiant, "tchou-1tsaï je demeure, "chang dans, 13tche cette, 16tchoang ferme, thai-p'ing de la paix profonde, 18wang-tch'ang ordinaire

ment, ye la nuit, 20ngo-mien je dors, 23teou-24tchang dans une petite

tente, 2thing j'entends, 26khio les sons du cornet (champêtre).

[subsumed][ocr errors]

'Jou-kin maintenant, sie me penchant, 'i je m'appuie sur, contre,

*tch'ai-men ma porte de bois.

SCÈNE IV.

TCH'ING-ING,UN DOMESTIQUE, KONG-SUN.

TCH'ING-ING,

7

程嚶你好慌。小舍人"你"好

13

45

16

“險"也。“屠“岸 "賈 "你好 "狠"也。

Tch'ing-ing, ni toi, tu, hao-"hoang es bien troublé, ye particule finale; 'siao-che-jin mon petit maître, ni toi, tu, "hao-hien es bien

exposé au danger, 13ye particule finale; Tou-1'an-16kou, 17ni toi, tu, 18hao-19hen es bien cruel, 20ye particule finale.

12

哦程霎雖然着死"撞"出

[subsumed][ocr errors]

*Soui-jen quoi qu'il en soit, cependant, Ingo moi, "Tch'ing-sing, *tan-tcho en m'exposant, ko-'sse à une mort, à la mort, 1tchoang en m'élançant rapidement, "tch'ou-laï je suis sorti, 13tch'ing de la ville.

[blocks in formation]
[ocr errors]

33

35

36

38

39

40

之 下 *月“之”上“小“孩“兒。“每 嘟胊“攝 “到 “元 "帥 "府 “裹。 “不 "問

42

是“孤“兒“不“是“孤“凭。“他 固

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

笛 “親 "手"刴“做”三段。

56

57

58

Wen-2ti j'ai appris que, ana ce, Tou-""an-"kou, kien voyant, "choue

« ZurückWeiter »