Becoming A Translator: An Accelerated CourseRoutledge, 13.05.2013 - 344 Seiten Douglas Robinson presents an innovative approach to translation by integrating translation theory and the practical skills required by the working translator. The book provides the type of practical information and advice that novice translators need: * how to translate faster and more accurately * how to deal with arising problems and stress * how the market works. * includes a wide variety of lively activities and exercises to facilitate the learning of both theory and practice * includes a detailed Teachers guide - contains suggestions for discussion and activities and hints for the teaching of translation. Becoming a Translator has been specifically designed for introductory undergraduate courses in the theory and practice of translation. It will also be of interest to professional translators and students of translation and language. |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 13
Seite vi
... Intuitive leaps (abduction) 89 Pattern-building (induction) 93 Rules and theories (deduction) 94 Discussion 97 Exercises 97 Suggestions for further reading 98 6 People 99 The meaning of a word 99 Experiencing people First impressions ...
... Intuitive leaps (abduction) 89 Pattern-building (induction) 93 Rules and theories (deduction) 94 Discussion 97 Exercises 97 Suggestions for further reading 98 6 People 99 The meaning of a word 99 Experiencing people First impressions ...
Seite 78
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 82
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 83
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 84
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Inhalt
Introduction | 1 |
the users view | 5 |
the translators view | 20 |
Chapter 3 The translator as learner | 37 |
Chapter 4 The process of translation | 74 |
Chapter 5 Experience | 86 |
Chapter 6 People | 99 |
Chapter 7 Working people | 112 |
Chapter 8 Languages | 124 |
Chapter 9 Social networks | 147 |
Chapter 10 Cultures | 170 |
Chapter 11 When habit fails | 188 |
Appendix for teachers | 203 |
245 | |
252 | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
abduction abstract activity agency analytical approach Aristophanes become Catford channels Chapter Charles Sanders Peirce classroom client complex conscious context deduction dictionary discussion doesn’t e-mail English equivalence ethics Eugene Nida example exercises experience experiential explore external fact feel feminist field Finnish foreign language freelancers habit imagine important induction intelligence internal intuitive leaps Karl Weick kinesthetic knowledge learners learning styles linguistic mean Mihaly Csikszentmihalyi never one’s people’s person possible practical prefer problem procedural memory professional translators readers reliability remember rules s/he semiotic sense situation skills social networks someone source text speaker specific speed structures subliminal talk target culture target language target text teacher teaching terminology theorists things translation studies translation theory translator training translator’s translators and interpreters typically understand user’s users visual word or phrase words and phrases write