Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches ExplainedSt. Jerome, 1999 - 195 Seiten The notion of systems has helped revolutionize translation studies since the 1970s. As a key part of many descriptive approaches, it has broken with the prescriptive focus on what translation should be, encouraging researchers to ask what translation does in specific cultural settings. From his privileged position as a direct participant in these developments, Theo Hermans explains how contemporary descriptive approaches came about, what the basic ideas were, and how those ideas have evolved over time. His discussion addresses the fundamental problems of translation norms, equivalence, polysystems and social systems, covering not only the work of Levý, Holmes, Even-Zohar, Toury, Lefevere, Lambert, Van Leuven-Zwart, Dhulst and others, but also giving special attention to recent contributions derived from Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. An added focus on practical questions of how to investigate translation (problems of definition, description, assessment of readerships, etc.) makes this book essential reading for graduate students and indeed any researchers in the field. Hermans' account of descriptive translation studies is both informed and critical. At the same time, he demonstrates the strength of the basic concepts, which have shown considerable vitality in their evolution and adaptation to the debates of the present day. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 31
Seite 55
... text based , while others treat the source and target text on an equal basis ; some but not all make use of a tertium comparationis , a hypothetical intermediate construct serving as a point of comparison for both the original and the ...
... text based , while others treat the source and target text on an equal basis ; some but not all make use of a tertium comparationis , a hypothetical intermediate construct serving as a point of comparison for both the original and the ...
Seite 56
... text ( 1980 : 113 ) . Toury's argument here is peculiar as well as tradi- tional , especially in view of his claim ... target language the textual relationships of a source text with no breach of its own [ basic ] linguistic system ...
... text ( 1980 : 113 ) . Toury's argument here is peculiar as well as tradi- tional , especially in view of his claim ... target language the textual relationships of a source text with no breach of its own [ basic ] linguistic system ...
Seite 69
... text problem , even if the solution is , for example , omission . Starting not from the source text but from the two parallel texts in tandem bears an obvious similarity to Van Leuven - Zwart's giving equal treatment to source and target ...
... text problem , even if the solution is , for example , omission . Starting not from the source text but from the two parallel texts in tandem bears an obvious similarity to Van Leuven - Zwart's giving equal treatment to source and target ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translation in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained Theo Hermans Eingeschränkte Leseprobe - 2014 |
Translation in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained Theo Hermans Eingeschränkte Leseprobe - 2014 |
Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained Theo Hermans Keine Leseprobe verfügbar - 2016 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activities actual analysis André applied approach aspects Bourdieu called canonical centre Chapter communication comparative complex concepts concerned consists constitutes context conventions criticism cultural D'hulst described descriptive develop discourse elements English equivalence essay Even-Zohar example existing expectations fact field follows French function genre given Hermans historical Holmes idea ideological important individual interest internal interpretation issue José Lambert language laws Lefevere lines linguistic literary literature look Luhmann Manipulation matter means nature norms notion novel object observation operations opposition original paradigm particular poetics polysystem theory position practice present Press problem production questions readers reference regards relations relevance remains rewriting role selected sense similar social social systems source text speak structure suggests texts textual Theo theoretical things tion Toury traduction trans translation studies University whole