On ne badine pas avec l'amour, and FantasioClarendon Press, 1900 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
On ne badine pas avec l'amour de Alfred de Musset (fiche de lecture et ... Alfred De Musset Keine Leseprobe verfügbar - 2021 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
actors aimer Alfred de Musset altesse appeared author BADINE Baron best bouffon brilliant BUCHHEIM Camille Caprices de Marianne character characters chère Chœur chose cœur comic cousin Crown 8vo Dame Pluche Dieu different drama dramatic dramatists Edition eighteenth century Elsbeth enfant English Est-ce êtes Facio fact Fantasio farces femme fille first Frédérick Lemaître French comedy general genius German give good Gouvernante great Hartman history homme Italian j'ai kind l'amour language last least less life literary literature little m'avez made Maître Blazius Maître Bridaine mariage Marinoni Marivaux MAX MÜLLER Molière monseigneur never nièce parler passe Paul de Musset pauvre Perdican perhaps perruque piece plays poet Précieuses Ridicules prince de Mantoue princesse produced prose remarkable romantic Rosette Rutten SAINTSBURY same SCÈNE seigneur sense sometimes sort sortent Spark stage subject theatre things time tragedy vais veux voilà whole words work write writers written wrote year ΙΟ
Beliebte Passagen
Seite 73 - ... si imparfaits et si affreux. On est souvent trompé en amour, souvent blessé et souvent malheureux ; mais on aime, et quand on est sur le bord de sa tombe, on se retourne pour regarder en arrière, et on se dit : J'ai souffert souvent, je me suis trompé quelquefois, mais j'ai aimé. C'est moi qui ai vécu et non pas un être factice créé par mon orgueil et mon ennui.
Seite 114 - Qui sait ? Un calembour console de bien des chagrins ; et jouer avec les mots est un moyen comme un autre de jouer avec les pensées, les actions et les êtres.
Seite 100 - FANTASIO. Comme ce soleil couchant est manqué! La nature est pitoyable ce soir. Regarde-moi un peu cette vallée là-bas , ces quatre ou cinq méchants nuages qui grimpent sur cette montagne. Je faisais des paysages comme celui-là, quand j'avais douze ans, sur la couverture de mes livres de classe.
Seite 100 - Ce monsieur qui passe est charmant ; regarde : quelle belle culotte de soie! quelles belles fleurs rouges sur son gilet ! Ses breloques de montre battent sur sa panse, en opposition avec les basques de son habit, qui voltigent sur ses mollets. Je suis sûr que cet homme-là a dans la tête un millier d'idees qui me sont absolument étrangères ; son essence lui est particulière.
Seite 115 - ELSBETH Tu me fais l'effet de regarder le monde à travers un prisme tant soit peu changeant. FANTASIO Chacun a ses lunettes; mais personne ne sait au juste de quelle couleur en sont les verres.
Seite 73 - Tes plus informes rampent et se tordent sur des montagnes de fange; mais il ya au monde une chose sainte et sublime : c'est l'union de deux de ces êtres si imparfaits et si affreux.
Seite 3 - Les plus désespérés sont les chants les plus beaux, Et j'en sais d'immortels qui sont de purs sanglots.
Seite 101 - ... stupide se dessine éternellement à la fenêtre; je ne saurais faire un pas sans marcher sur mes pas d'hier; eh bien, mon cher ami, cette ville n'est rien auprès de ma cervelle. Tous les recoins m'en sont cent fois plus connus; toutes les rues, tous les trous de mon imagination sont cent fois plus fatigués; je m'y suis promené en cent fois plus de sens, dans cette cervelle délabrée, moi son seul habitant!
Seite 70 - Camille. Je veux aimer, mais je ne veux pas souffrir ; je veux aimer d'un amour éternel, et faire des serments qui ne se violent pas.
Seite 101 - Tous les recoins m'en sont cent fois plus connus ; toutes les rues, tous les 30 trous de mon imagination sont cent fois plus fatigués ; je m'y suis promené en cent fois plus de sens, dans cette cervelle délabrée, moi son seul habitant ! je m'y suis grisé dans tous les cabarets ; je m'y suis roulé comme un roi absolu dans un carrosse doré ; j'y ai trotté en bon bourgeois sur une mule pacifique, et je n'ose seulement pas maintenant y entrer comme un voleur, une lanterne sourde à la main.