Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

CHAPITRE XXIX.

Fondation de l'église de Saint-Foillan, située près du Ruez.

Les renseignemens que j'ai pu trouver concernant la fondation de l'église ou de l'abbaye de Saint-Foillan se réduisent à fort peu de choses. En quel tems les moines ou chanoines Prémontrés, qui occupent cette église depuis une époque récente, y sont-ils venus ? de quelle année date leur institution? ce sont là des points que je n'ai pu vérifier. Toutefois, j'ai découvert dans cette église un ancien livre où les paroles suivantes se trouvaient par hazard: « Nous Burchard, par mission divinc évêque de Cambrai, pour favoriser l'extension du service divin, octroyons à la chapelle située à Sénophie, en la place même où saint Foillan, illustre martir de Jésus-Christ, a subi la mort, les succursales dont suit la dénomination, et leurs dépendances. La succursale de Strépi, celles de Sénèfles, d'Espinois, de Mignau, de Croix, de Walers, d'Arkenne, et de Trivière, pour subvenir à la subsistance des frères, qui sont venus du monastère de la Fosse en ladite église. S'il arrive un jour que l'importance du lieu autorise les frères à se donner un abbé, aussitôt l'élection achevée suivant les canons, il leur est enjoint d'aller au monastère de la Fosse avant la confirmation de l'abbé qu'ils auront élu, et d'y présenter au chapitre le bâton

XII.

10

Item prædicta omnia confirmavit Nicholaus episcopus Cameracensis, anno M CXXXVII. »

CAPITULUM XXX.

De monachis et prioratu Sancti-Gaugerici Valencencnsis.

ANNO Domini MC° quinquagesimo quinto, Anastasius hujus nominis quartus, in pontificem Romanorum eligitur. Qui extitit natione Romanus ex patre Benedicto, sedit annum unum, menses quatuor, dies viginti. ACTOR. Hujus summi pontificis temporibus, erant monachi in ecclesiâ Sancti-Gaugerici Valencenensis, prout patet ex bullâ quæ sequitur, quam notanter de verbo ad verbum conscripsi sub hâc forma: BULLA. «Anastasius episcopus, servus servorum Dei, dilectis filiis Uberto priori et fratribus ecclesiæ SanctiGaugerici de Valencianis, salutem et apostolicam benedictionem. Officii nostri nos hortatur auctoritas, pro universarum ecclesiarum statu satagere, et earum paci atque tranquillitati salubriter, in quantùm nobis Dominus scire posse donaverit, providere. Quq

pastoral. Pour les succursales mentionnées ci-devant, ils seront tenus de payer au chapitre de la même église un denier d'or et douze deniers d'argent. Fait à Sénophie, l'an du Seigneur 1125. Nicolas (de Chièvres), évêque de Cambrai, confirma tout ce qui précède, l'an du Seigneur 1137. »

CHAPITRE XXX.

Des moines et du prieuré de Saint-Géri de Valenciennes.

L'AN du Seigneur 1155, Anastase, quatrième du nom, fut élu souverain pontife. Il était fils de Benoît, et Romain de naissance. Il occupa le saint siège l'espace d'un an quatre mois et vingt jours. Du tems de ce pape, il y avait des moines dans l'église de SaintGéri de Valenciennes, comme on le voit par la bulle suivante, que j'ai transcrite littéralement. BULLE. « Anastase évêque, serviteur des serviteurs de Dieu, à ses très-chers fils, Hubert, prieur de Saint-Géri de Valenciennes, et les frères de la même église, salut et bénédiction apostolique. La possession du saint siège, en nous conférant l'autorité, nous fait une loi d'envelop per de nos soins toutes les églises et de pourvoir avec une attention salutaire à leur paix et tranquillité, autant du moins que Dieu permet à notre vue de s'étendre. C'est pourquoi, très-chers fils en Dieu, nous accédons avec une bénignité paternelle à vos justes

circà, dilecti filii in Domino, vestris justis desideriis paternâ benignitate concurrimus, et utilitati atque necessitati vestræ, caritate debitâ, in quantum honestas permittit, subvenire volentes, præsenti scripto statuimus ne pro laïcorum excessu, nisi fortè multitudo, vel potens persona ipsius parrochiæ in causâ sit, à divinis vestra ecclesia cesset officiis; sed quandò generale interdictum in parrochiâ vestrâ-promulgatum fuerit, liceat vobis, clausis januis et exclusis excommunicatis et interdictis, suppressâ voce, absque signorum pulsatione, in ecclesiis vestris divina celebrare officia. Adjicimus etiàm, ut, si ejusdem ecclesiæ presbyter super defraudatione redituum seu beneficiorum quæ ad ipsam ecclesiam pertinere noscuntur, accusatus vel impetitus fuerit-in vestrâ præsentiâ, exindè vobis justitiam faciat. Quod si facere fortè noluerit, usquè ad condignam satisfactionem ab ipsâ submoveatur ecclesiâ. Datum Laterani vini kalendas martii.»

CAPITULUM XXXI.

Quòd multi ordines religiosorum evenerunt, et Ursicampi et Cambronis fundatione.

His temporibus, ordo canonicus Præmonstraten

Si et monasticus Cisterciensium, quasi duæ olivæ

in conspectu Domini, pietatis lumine et devotionis

désirs. Voulant donc faire charitablement, dans votre intérêt et pour satisfaire vos besoins, tout ce que la conscience autorise, nous avons décrété par la présente bulle, que jamais votre église ne sera tenue d'interrompre les offices divins à cause des excès des laïques, à moins que lesdits excès ne proviennent d'un grand nombre d'hommes ou d'un personnage puissant dans la paroisse. S'il advient qu'un interdit général enveloppe tout le diocèse, alors il vous sera permis de célébrer dans vos églises l'office divin, mais sans chan. ter, ni sonner les cloches, après avoir fait sortir les excommuniés et les interdits. Nous ajouterons de plus, que, si un prêtre de l'église de Saint-Géri vient à être accusé devant vous d'avoir soustrait quelque chose des revenus ou des bénéfices qui sont notoirement en la possession de l'église, il vous en répondra. S'il s'y refuse, qu'il soit exclus de l'église jusqu'à ce qu'il ait satisfait pleinement. Fait au château de Latran, le viii des kalendes de mars ( ou le 22 février). »

CHAPITRE XXXI.

Établissement de plusieurs ordres religieux; fondation du monastère d'Ourcamp et de Cambron (1).

EN ce tems, l'ordre des chanoines de Prémontré et des moines de Citeaux, comme deux oliviers plantés en face de Dieu, fesaient l'admiration du monde par (1) A deux licues d'Ath, au diocèse de Cambrai.

« ZurückWeiter »