Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Quant à la signification de , c'est plutôt encore un titre de noblesse (voy. Osiander, Zeitschr. der deutsch. morgenl. Gesellsch. t. X, p. 56), comme ceux de 2 et de fournis également par les inscriptions

himyaritiques, qu'un surnom proprement dit. Les nos 34 et 55 de Fresnel nous offrent en effet des personnages qui s'intitulent m Nw, exactement comme dans le n° 54 un autre personnage s'intitule 1. veut dire « l'éminent »; il dérive bien évidemment, comme l'a déjà reconnu M. Osiander, de la racine perdue qui a donné naissance à l'arabe ; et à l'hébreu 77, tous deux avec le sens de

«< colline, éminence >>.

bun. Nous ne nous arrêterons ici, ni au mot « fils », qui est trop connu, ni au nom propre si multiplié Samahâli, dont l'étymologie nous occupait tout à l'heure.

Na Ceci est le titre de fonction de l'auteur de la dédicace. Nous le retrouvons, porté par d'autres personnages, dans les inscriptions nos 11, 12, 13, 14, 29, 46 et 49 de Fresnel. M. Osiander l'a étudié spécialement au point de vue philologique (Zeitschr. der deutsch. morgenl. Gesellsch. t. X. p. 55 et 57), et il signifie « le fort (arabe), le puissant de Saba ». Ce n'est pas un titre royal, comme l'avait conjecturé d'abord M. Ewald (Zeitschr. f. d. Kunde d. Morgenl. 1843, p. 305); c'est certainement la qualification d'un fonctionnaire. Mais en quoi consistait son office? C'est ce que l'on ne saurait dire. Il est seulement à remarquer que ce devait être probablement un magistrat spécial à la ville de Mareb ou Saba, car dans les nos 12, 14, 29, 46 et 49 nous voyons que c'est un qui fait exécuter les réparations que réclame l'état de la fameuse digue de Mareb.

N. Voici actuellement le verbe de la phrase, celui qui indique la dédicace. C'est à M. Ewald (Zeitschr. f. d. Kunde d. Morgenl. 1843, p. 309) qu'appartient l'honneur d'en avoir déterminé le sens avec certitude. Il signifie « consacrer», et se retrouve en éthiopien sous la

forme 1P, d'où, nom qui désigne spécialement

les prêtres des faux dieux. Dans les inscriptions himyaritiques il s'applique exclusivement à la consécration des temples.

. Ce substantif, dont le sens est « maison », comme dans toutes les langues sémitiques, est le plus habituellement usité dans les inscriptions de l'Yémen pour désigner ces châteaux-forts qui avaient une si grande importance dans l'organisation toute féodale de l'Arabie Heureuse au temps de son indépendance et de son éclat (Osiander, Zeitschr. der deutsch. morgenl. Gesellsch., t. X, p. 70 et suiv.). Mais il s'applique aussi quelquefois aux temples; il nous suffira de citer comme exemple de cet emploi le na de l'inscription de Sanaa qui porte le no 1 dans les copies de Cruttenden et le n° 3 dans la publication de Fresnel.

p. Ce nom du principal dieu de l'Yémen est trop connu maintenant pour réclamer aucune explication.

V. Le premier de ces deux mots est celui qui dans tous les idiomes sémitiques désigne le « jour ». Nous avons donc ici l'indication du jour sacré dans lequel eut lieu la dédicace du temple. Le fragment no 15 de

ANNÉE 1867.

19

Fresnel nous offre de même les mots ny 112, «< il a construit le jour dhah de A't'tor. » Régulièrement et dans le système de construction des phrases dans les autres idiomes sémitiques, il faudrait, pour l'un et l'autre cas, D, avec la proposition exprimée. Mais la langue des inscriptions de l'Yémen omet le plus souvent les prépositions et affectionne tout spécialement les constructions par simple apposition qui constituent une des particularités caractéristiques de sa syntaxe; nous avons eu déjà plusieurs fois l'occasion de le remarquer dans le cours de ces études. On trouve cependant très-régulièrement et avec la préposition, «< dans l'année, » en tête de toutes les dates de celles des tables de bronze du Musée Britannique qui portent des mentions d'époque.

Les deux noms de jours, sacrés que fournissent ainsi, d'un côté, notre inscription, et, de l'autre, le n° 9 de Fresnel, de l'autre, le n° 15 de la publiblication de notre savant compatriote, net, n'ont point la physionomie sémitique et ne se rattachent naturellement. à aucune racine de cette famille. Seraient-ils un héritage de l'antique population des Adites, issue de le race de Kousch, à laquelle était due la première origine de la civilisation nationale de l'Yémen?

Quoi qu'il en soit, la traduction que nous proposons à la suite de cette analyse pour l'inscription de Khariba comprise dans les planches du journal de la Société asiatique de Bombay, est la suivante :

« Son Eminence Yedâyl, fils de Samahali, puissant de Saba, a consacré » le temple d'Almakah dans le jour ha. »

La planche VI du même numéro du recueil scientifique anglo-indien contient encore le dessin d'un monument himyaritique très-précieux, qui provient de Mareb et se conserve en original dans le Musée de la Société asiatique de Bombay ; il serait fort à désirer que l'on pût en posséder un moulage à Paris. C'est un bas-relief en marbre blanc qui représente un buste de femme aux longs cheveux nattés, vêtue d'une tunique aux riches broderies, la main droite ouverte et élevée, la gauche ramenée sur la poitrine et tenant un oiseau, problablement une image divine. Au-dessous règne une inscription en deux lignes, dont le type paléographique rappelle de très-près celui de la grande inscription de Hisn-Ghorab. Malheureusement ce texte paraît mutilé, la fin des lignes manque et nous n'avons aucune donnée pour apprécier l'étendue des lacunes. Aussi, dans l'état actuel de la science, serait-il tout-à-fait imprudent et prématuré d'essayer d'en donner une interprétation. Le seul parti sage est de s'abstenir. >>

M. RENIER commence la lecture du Rapport de M. Ern. Desjardins sur les résultats de son exploration archéologique dans la région du Danube inférieur, adressé, à la précédente séance, par M. le Ministre de l'instruction publique.

Sont présentés à l'Académie les ouvrages suivants :

4• Au nom de M. WADDINGTON, le tirage à part de son mémoire sur la chronologie de la vie du rhéteur Aelius Aristide, faisant partie de la Are partie du t. XXVI des Mémoires de l'Académie,

2o De la part de l'Académie royale des sciences de Bavière, classe

d'histoire, le tome IX, 3e partie, de ses Mémoires (Munich, 1866, in-4o). 3° Sur quelques anciennes COMPOSITIONS (Darstellungen) de l'époque des Empereurs d'Allemagne, lecture faite dans la séance de l'Académie royale de Bavière, le 28 mars 1867, pour la fête du 108° anniversaire de sa fondation par le Dr Wilh. v. Giesebrecht, membre de la classe d'histoire (in-4°, 1867, en allemand).

4° Exploration archéologique de la Galatie, etc., par MM. Perrot, Guillaume et Delbet: 18 et 19e liv. (in-fo).

5o La légende de Cadmus et les établissements phéniciens en Grèce, par M. Fr. Lenormant (Extr. du t. XV des Annales de philosophie chretienne, Paris, 1867, in-8°).

Le

60 Ἑλληνικὰ ̓Ανέκδοτα, etc. Recueil publié aux frais de l'Etat, par Constantin N. Sathas, tomes I et II (Athènes, 1867, in-8°). tome I, après une introduction étendue et intéressante de M. Sathas, renferme un poëme ou récit en vers de Jean Coroncos, sur les exploits des volontaires grecs en Europe au XVe siècle; le tome II, la guerre de Crète au XVIIe siècle, racontée en 24 chants par Athanase Scliros, natif de Pikridès, 1er médecin du gouvernement de Venise à Candie, mort en 1664 dans la ville assiégée. Cette chronique compte 9287 vers et s'étend de l'année 1644, date du début de la guerre, à la nomination du marquis Giron Francesco Villa, comme capitaine-général de Candie. La publication en est faite d'après une copie de Mustoxydi: on ignore où se trouve maintenant le manuscrit original. A l'occasion de cette présentation M. Fr. Lenormant adresse au bureau la note suivante : << Une autre chronique grecque, en vers, de la guerre de Candie par un moine crétois nommé Akakias Diakrousis, en religion frère Anthimos, laquelle s'étend jusqu'à la prise de Réthymo en 1646 et au commencement du blocus de la ville même de Candie, a été imprimée à Venise sous le titre de : Διήγησις διὰ στοίχων τοῦ δεινοῦ πολέμου τοῦ ἐν τῇ — Νήσῳ Κρήτῃ γενομένου, εἰς τὴν ὁποίαν περιέχει, τὴν — σκληρότητα καὶ αἰχμαλωσίαν τῶν ἀθέων ἀγαρηνῶν, καὶ — πῶς ἐκυρίευσαν ὄχι μόνον τὰ Χανιά, καὶ τὸ Ῥέθυ- μον μὰ καὶ ὅλον τὸ νησί, καὶ ὅλον ἕνα πολε - μοῦσιν, καὶ αὐτὸ τὸ μεγάλον Κάστρον. - Συντεθεῖσα παρὰ ̓Ανθίμου Ἱερομονάχου τοῦ διὰ τοῦ θείου, καὶ ̓Αγγε - λικοῦ σχήματος ̓Ακακίου μὲ τὸ νομασθέντος τοῦ Διακρούση (sic). Elie parut pour la première fois en 1667, ainsi que l'enseigne une note de la seconde édition : πρωετυπώθει (sic) εἰς τούς (sic) αχξζ', οἰκείοις αὐτοῦ ἀναλλωμασι (sic) μὲ διάφωραις (sic) προσθήκαις, καὶ νῦν νεωστὶ μετατυπωθεῖσα καὶ μετὰ πλείστης ἐπιμελείας διορθωθείσα. La réimpression fut publiée à Venise en 1679, en format in-12, chez Valentino Mortali et constitue une plaquette de 64 pages:

[ocr errors]

-

Cette chronique en vers n'est signalée ni par Papadopoulo Vréto ni par aucun de ceux qui ont traité jusqu'à présent de la littérature et de la bibliographie du grec moderne. On n'a encore retrouvé aucun exemplaire de la première édition. L'unique exemplaire connu de la seconde a été découvert par moi à Athènes en 1863 et rapporté à la bibliothèque de l'Institut. »

7° Mémoires de la Société littéraire des sciences de Castres, 6o volume (1867, in-8°).

8o Annales de philosophie chrétienne: août 1867.

9° M. Imbert, de la Société des Antiquaires de l'Ouest, adresse par lettre un exemplaire de l'ouvrage intitulé: Registre de correspondance et biographie du duc Henry de la Trémoille (1649-1667), Poitiers, 1867, 4 vol. in-8°. Cet ouvrage destiné au concours des Antiquités de la France ne pourra y être admis, la période historique à laquelle il se rapporte étant en dehors des limites fixées par le règlement.

10° M. DELISLE fait hommage, au nom de l'auteur, d'un opuscule intitulé: Première lettre sur les campagnes du comte de Derby en Guyenne, Saintonge et Poitou, adressée à M. Lacabane, directeur de l'Ecole impériale des chartes, par M. Bertrandy, inspecteur général des Archives (Bordeaux, br. in-8°).

Séance du vendredi 18.

PRÉSIDENCE DE M. DE LONGPÉRIER.

Le procès-verbal de la séance précédente est lu, et la rédaction en est adoptée.

Il n'y a pas de correspondance.

Sont présentés à l'Académie les ouvrages suivants :

4o Au nom de M. de Rossi, correspondant, Bulletin d'archéologie chrétienne n° 4 (juillet et août 1867), renfermant une dissertation étendue sur les monuments du IVe siècle concernant l'église de S. Pudenziana. ·

2o Par M. le PRÉSIDENT et avec une note de M. Oppert, Inscription cuneiforme du Musée de Zürich, texte et traduction par M. Joseph Grivel, trésorier d'Etat à Fribourg (Suisse), cahier lithographié, in-4°. Cette inscription est un exemplaire de l'inscription modèle (Standard inscription) trouvée à Nimroud et reproduite sur un très-grand nombre de bas-reliefs conservés dans presque tous les musées de l'Europe. M. Grivel l'a éditée et publiée pour la première fois avec une traduction.

Il a exprimé d'une manière très-pratique les idéogrammes en traits et les signes phonétiques en pleins, sans embarrasser le lecteur par la transcription des idéogrammes en caractères phonétiques. La traduction est irréprochable presque de tout point.

3o La guirlande précieuse des demandes et des réponses, publiée en sanscrit et en tibétain et traduite pour la première fois en français par M. Ph. Ed. Foucaux, professeur de sanscrit au collège de France (Paris, 1867, in-8°) avec une courte introduction où le savant traducteur discute la question relative au véritable auteur de cette espèce de catéchisme de morale commun aux Brahmanes et aux Bouddhistes, lequel ne saurait être Çankara Atchârya, le célèbre philosophe et commentateur védantiste.

4o Bulletin de la Société impériale des Antiq. de France: 4 trim. 1866. 5o Revue archéologique : octobre 1867.

6° Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers: 2o trimestre de 1867.

7° L'Orient: 25 septembre 1867.

8° Négociations de Charles VII et de Louis XI avec les évêques de Metz pour la châtellenie d'Epinal, par M. L. Duhamel, ancien élève de l'Ecole des chartes, etc. (Paris, 1867), in-8°. - Double exemplaire destiné au concours des Antiquités de la France. Renvoi à la future commission.

A défaut de lectures des membres de l'Académie portées à l'ordre du jour, M. le VICE-PRÉSIDENT continue la lecture du Mémoire de M. Ern. Desjardins, concernant ses explorations archéologiques dans la région du Danube inférieur.

Séance du vendredi 25.

PRÉSIDENCE DE M. DE LONGPérier.

Le procès-verbal de la séance précédente est lu, et la rédaction en est adoptée.

Il n'y a pas de correspondance officielle.

M. DE WITTE lit la note suivante sur le colosse d'Hercule trouvé au théâtre de Pompée à Rome.

« Une des découvertes les plus importantes qui aient été faites à Rome dans ces dernières années est celle de la statue colossale de bronze doré, retrouvée au mois de septembre 1864,

« ZurückWeiter »