Sinewy and firm, and fit for deeds of arms, As o'er some flowery field the busy bees Who in the shade of some wide-spreading tree Dwelt on the Prophetess; of all beside, And their rich plumes high waving to the air, The consecrated dome they reach, With pity; calm she heard, no drop of blood Her eye averting from the pictured tale, A trophied tomb Though glittering they with gold and sparkling gems, The bauldrick, and the shield, and sacred sword. 3 "Afin d'empêcher les impressions que ce treillis de fer devait laisser sur la peau, on avait soin de se matelasser en dessous. Malgré ces précautions cependant il en laissait encore; ces marques s'appellaient camois, et on les faisait disparaître par le bain. - Le Grand. 2 Such is the legend of St. Katharine, princess of Alexandria, whose story has been pictured upon sign-posts and in churches, but whose memory has been preserved in this country longer by the ale-house than by the altar. The most extravagant perhaps of Dryden's plays is upon this subject. In the first edition I had, ignorantly, represented Katharine as dying upon the wheel, and the description of her sufferings was far too minute. Dryden has committed the last fault in a far greater degree; the old martyrologies particularize no cruelties more revolting to the reader than he has detailed in the speech of Maximin when he orders her to execution. From a passage in the Jerusalem Conquistada it should seem that St. Katharine was miraculously betrothed to her heavenly spouse. As the crusaders approach Jerusalem, they visit the holy places on their way; " Qual visita el lugar con llanto tierno, Se desposo con el Esposo eterno, Se cubrio con escarcha matutina, Y del labio de lirio vierte aromas."- Lope de Vega. The marginal note adds, "La Virgen fue Madrina en los desposorios de Caterina y Christo." Of St. Margaret, the other favourite saint of the maid, I find recorded by Bergomensis, that she called the pagan præfect an impudent dog, that she was thrown into a dungeon, where a horrible dragon swallowed her, that she crossed herself, upon which the dragon immediately burst and she came out safe, and that she saw the devil standing in the corner like a black man, and seized him and threw him down. Absurd as this legend is, it once occasioned a very extraordinary murder. A young Lombard after hearing it, prayed so earnestly for an opportunity of fighting with the devil like St. Margaret, that he went into the fields in full expectation that his desire would be gratified. A hideous old dumb woman came by: he mistook her for the tempter; her inarticulate noises confirmed him in this opinion, and he knocked her down and trampled upon her. The poor wretch died of her bruises, but a miracle was wrought to save her murderer, in consideration that his madness was a pious madness, and before she died she spoke to excuse the mistake. This tale is told in that strange collection of ludicrous stories upon religious subjects, the Pia Hilaria. The authority referred to, is Petr. Rausani Hist., lib. xxxv. 3 "Puella petiit gladium, quem divinitus, uti aiebat, erat facta certior in templo divæ Catherinæ in Turonibus, inter antiqua donaria pendere. Miratus Carolus, gladium inquiri, ac inventum protinus Puellæ afferri jussit."- Polydore Virgil. Roland, or rather Orlando, for it is Ariosto who has immortalized him, was buried with Durindana at his side, and his horn Olifant at his feet. Charlemain also had his good sword Joyeuse buried with him. He was placed in his sepulchre on a golden throne, crowned and habited in his imperial robes, though a cilice was next his skin; one hand held a globe of gold, the other rested on the Gospels, which were lying on his knees. His shield and sceptre were hung opposite to him, on the side of the sepulchre, which was filled with perfumes and spices, and then closed. Tizona was buried with the Cid, no living man being worthy to wield A sound of awe-repress'd astonishment The dolorous stroke 4, the blameless and the brave, Who died beneath a brother's erring arm. Rose from the crowd. The delegated Maid. The wondering crowd The sword of vengeance; go before our host! Be thou our Champion! God of Peace, preserve She ceased, and with an eager hush the crowd Still listen'd! a brief while throughout the dome Deep silence dwelt; then with a sudden burst Devout and full, they raised the choral hymn, "Thee LORD we praise, our GOD!" the throng without Catch the strange tidings, join the hymn of joy, As through the parting crowd the Virgin pass'd, He who from Orleans on the yesternight Demanded succour, clasp'd with warmth her hand, And with a bosom-thrilling voice exclaim'd, "Ill omen'd Maid! victim of thine own worth, Devoted for this king-curst realm of France, Ill-omen'd Maid, I pity thee!" so saying, He turn'd into the crowd. At his strange words Disturb'd, the warlike Virgin pass'd along, And much revolving in her troubled mind, Retrod the court. And now the horn announced The ready banquet; they partook the feast, 1 Then rose and in the cooling water cleansed Their hands, and seated at the board again Enjoy'd the bowl, or scented high with spice, Or flavour'd with the fragrant summer fruit, Or luscious with metheglin mingled rich. 2 Meantime the Trouveur struck the harp; he sung Of Lancelot Du Lake, the truest Knight That ever loved fair Lady; and the youth Of Cornwall 3 underneath whose maiden sword The strength of Ireland fell; and he who struck 1 Cette cérémonie chez les grands s'annonçait au son du cor, ou au son d'une cloche; coutume qui subsiste encore dans les couvens et les maisons opulentes, pour annoncer le egrert et le diner. Après le service des viandes, c'est-à-dire, après ce que nous appellons entrées, rôti et entremets, on sortait de table pour se laver les mains une seconde fois, comme cher le Romains de qui paraît être venu cet usage. Les domestiques desservaient pendant ce tems; ils enlevaient une des nappes et apportaient les confitures (qu'on nommait épices) et les vins composés. A ce moment, fait pour la gaieté, commençaient les devis plaisans et joyeux propos, car dans ce bon vieux tems on aimait beaucop de rire. C'était alors que les ménétriers venoient réciter leurs fabliaux, lorsqu'on admettait leur présence."-Le Grand. "Il y avait plusieurs sortes de ces vins préparés qu'on Ye have not perish'd, Chiefs of Carduel! The songs of earlier years embalm your fame; And haply yet some Poet shall arise, Like that divinest Tuscan 5, and enwreathe The harp still rung beneath the high-arch'd roof, And listening eager to the favourite lay, The guests sat silent, when into the hall The Messenger from that besieged town, Re-enter'd. "It is pleasant, King of France," "Insolent man!" Of reproof Careless, the stranger to the minstrel cried, Who took the ewe lamb from the poor man's bosom, He said, and with a quick and troubled step Withdrew. Astonish'd at his daring guise, The guests sat heedless of the lay awhile, Pondering his words mysterious, till at length The Court dispersed. Retiring from the hall, Charles and the delegated damsel sought The inner palace. There the gentle Queen Awaited them: with her Joan lov'd to pass Her intervals of rest; for she had won The Virgin's heart by her mild melancholy, The calm and duteous patience that deplored A husband's cold half-love. To her she told With what strange words the messenger from Orleans Had roused uneasy wonder in her mind; servait après les viandes. 1. les Vin cuits, qui sont encore en usage dans quelques provinces, et qui ont conservé le même nom. 2. Ceux auxquels on ajoutait le suc de quelque fruit, tels que le Moré, fait avec du jus de mûre. 3. Ceux qu'on assaisonnait avec du miel, comme le Nectar, le Medon, &c. 4. Ceux où l'on faisait infuser des plantes médicinales ou aromatiques, et qui prenaient leur nom de ces plantes, Vins d'Absinthe, de Myrthe, d'Aloes, &c. Le Roman de Florimont les appelle Vins herbez. 5. Enfin ceux dans lesquels, outre le miel, il entrait des épices. On appellait ces derniers du nom général de Pimens. C'étoient les plus estimés de tous. Nos auteurs n'en parlent qu'avec délices. Il eût manqué quelque chose à une fête ou à un repas, si on n'y eût point servi du Piment: et l'an on donnait même aux moines dans les couvens à certains de l'année."- Le Grand. 3 Sir Tristram du Lyones. 4 Sir Balin le Sauvage. 5 Ariosto. For on her ear yet vibrated his voice, 'Why dost thou haunt me thus?" "Then learn to know me, Charles!" She glanced on him, "King of France!" he said, Both sad and silent, led; till at the last Him the Maid Conrade cried, And thou hast left thy home then, and obey'd So as he said, Her burthen'd heart was full; such grief she felt A wound for which this earth affords no balm, Austere as he who at Mahommed's door And that his hour was come. Conscious of guilt "Du proverbe Bonne renommee vaut mieux que ceinture doree. "Lisant un arrest ancien qui est encores pour le jourd'huy inseré aux registres du Chastelet de Paris, j' estimay qu'en ce proverbe il y avoit une notable sentence, et une longue ancienneté tout ensemble. Car par arrest qui est du 28 de Juin 1420, il est porté en termes exprés que deffenses sont faites à toutes femmes amoureuses, filles de joye, et paillardes, de ne porter robbes à collets renversez, queües, ne ceintures dorees, boutonnieres à leurs chaperons, sur peine de confiscation, et amende, et que les huissiers de parlement, commissaires et sergents du Chastelet qui les trouveroient, eussent à les mener prisonnieres. With a look That spake solicitous wonder, Conrade eyed I sate beside the brook, my soul was full, Then Conrade! I beheld a ruffian herd "Au surplus (je diray cecy en passant) à la mienne volonté que ceux qui donnerent cest arrest eussent tourné la chance, et que non seulement ces ceintures dorees, ains en toutes autres dorures, et affliquets, ils eussent fait deffences à toutes femmes d'honneur d'emporter, sur peine d'estre declarees putains; car il n'y auroit point plus prompt moyen que cestuy, pour bannier le superfluité et bombance des dames." - Pasquier. 2" Hæc igitur Janna Pulcella virgo, cum magnam gloriam in armis esset adepta, et regnum Francorum magnâ ex parte deperditum, e manibus Anglorum pugnando eripuisset, in sua florente ætate constituta, non solum se morituram, sed et genus suæ mortis cunctis prædixit."— Bergomensis. Of calmness," There are moments when the soul And perfect faith I know this vision sent The feeling that deceives not.” By the hand Her Conrade held and cried, " Ill-fated Maid, But then the Maid 1 In sooth the estate of France was then most miserable. There appeared nothing but a horrible face, confusion, poverty, desolation, solitarinesse and feare. The lean and bare laborers in the country did terrifie even theeves themselves, who had nothing left them to spoile but the carkasses of these pore miserable creatures, wandering up and down like ghostes drawne out of their graves. were fortified by these robbers, English, Bourguegnons and French, every one striving to do his worst: all men of war were well agreed to spoile the countryman and merchant. born the cattell, accustomed to the larume bell, the signe of The least farmes and hamlets But pressing to his heart the Virgin's hand, The ceaseless murmuring, lull'd her to such dreams Loves best. The wonted scenes of Arc arose; Thrill'd by the well-known tones, she started up, "Have I then found thee!" cried the impassioned youth; "Henceforth we part no more; but where thou goest Thither go I. Beloved in the front Of battle thou shalt find me at thy side; And in the breach this breast shall be thy shield Thus he cried, Awhile forgetful, patient of the embrace, At length, "I hope," she cried, "thou art not come the enemy's approach, would run home of themselves without any guide by this accustomed misery. "This is the perfect description of those times, taken out of the lamentations of our ancestors, set down in the original," says De Serres. "But amidst this horrible calamity, God did comfort both the king and realme, for about the end of the yeere, he gave Charles a goodly sonne by queen Mary his wife." 3 "O my people, hear my word: make you ready to the battle, and in those evils be even as pilgrims upon the earth."-2 Esdras, xvi. 40. 4 "Let go from thee mortal thoughts, cast away the burdens of man, put off now the weak nature, "And set aside the thoughts that are most heavy unto thee, and haste thee to flee from these times."-2 Esdras, xiv. 14, 15. D "Oh, surely not unblest!" the youth replied: Yet conscious of his unrepented fault, With countenance flush'd, and faltering in reply: As thus he spake, A death-like paleness at the dreadful thought His eager eye Concentring all the anguish of the soul, "My Theodore, Thou hast done ill to quit thy mother's home! Swift she exclaim'd, And with a faltering voice, "Return to Arc! I do not tell thee there are other maids She reach'd the court Ere the Maid replied, The Son of Orleans came with joyful speed, Poising his massy javelin. "Thou hast roused The sleeping virtue of the sons of France, They crowd around the standard,” cried the chief. "Our brethren pent in Orleans, every moment Gaze from the watch-tower with the sickening eye Of expectation." Then the King exclaim'd, "O chosen by Heaven! defer one day thy march, That humbled at the altar we may join The general prayer. Be these our holy rites To-morrow's task; — to-night for merriment!" The Maid replied, "The wretched ones in Orleans, "Nay, Maid! the pang of parting is o'erpast, The unbidden anguish. "Lo! they crowd around "I shall not need thy succour in the war. The youth's cheek She look'd at him With a reproaching eye of tenderness: "Injurious man! devoted for this realm, I go a willing victim. The dark veil Hath been withdrawn for me, and I have seen The fearful features of Futurity. Yes, Theodore, I shall redeem my country, Abandoning for it the joys of life, Yea, life itself!" Then on his neck she fell, 1 "Digna minus misero, non meliore viro."— Ovid. JOAN OF ARC. THE FIFTH BOOK. SCARCE had the early dawn from Chinon's towers The river's winding way, when from her couch 2 Esdras, xiv. 14. |