Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

ECLOGA DECIMA.

GALLUS.

EXTREMUM hunc, Arethusa, mihi concede laborem:
Pauca meo Gallo, sed quæ legat ipsa Lycoris,
Carmina sunt dicenda : neget quis carmina Gallo?
Sic tibi, cùm fluctus subterlabere Sicanos,
Doris amara suam non intermisceat undam!
Incipe: sollicitos Galli dicamus amores,
Dum tenera attondent simæ virgulta capella.
Non canimus surdis, respondent omnia silvæ. (1

Quæ nemora, aut qui vos saltus habuere, puellæ Naïdes, indigno cùm Gallus amore periret?

Nam neque Parnassi vobis juga, nam neque

Pindi

ÉGLOGUE DIXIÈME.

GALLUS.

VIENS, préside, Aréthuse, à mes derniers concerts!

En faveur de Gallus accorde-moi des vers,
Des vers tels que le cœur, l'amitié les inspire,
Et tels que Lycoris et les lise et soupire;
Dicte-les peu nombreux, mais dignes de Gallus.
Gallus! un nom si cher doit-il craindre un refus?
Ainsi puissent tes flots, sous les mers de Sicile,
Obtenir, toujours purs, un cours libre et facile,
Et braver, au milieu de cent fleuves surpris,
L'onde amère et les vents de l'antique Doris!

Vers ces jeunes bourgeons quand mon troupeau s'empresse,
De Gallus amoureux déplorons la tristesse !
Commence : à nos accents rien n'est sourd dans les bois;
Ici tout est sensible et répond à ma voix.

Quel antre ténébreux, quelle forêt secrète,
Jeunes vierges des eaux, vous servit de retraite,
Quand d'un aveugle amour indignement charmé,
Gallus de ses tourments périssait consumé?

Ulla moram fecere, neque Aonie Aganippe.
Illum etiam lauri, etiam flevere myricæ, (2
Pinifer illum etiam solâ sub rupe jacentem
Mænalus et gelidi fleverunt saxa Lycæi.
Stant et oves circùm ; nostri nec poenitet illas:
Nec te poeniteat pecoris, divine poëta;

Et formosus oves ad flumina pavit Adonis. (3

Venit et upilio; tardi venere bubulci; Uvidus hibernâ venit de glande Menalcas : (4 Omnes, Unde amor iste, rogant, tibi? Venit Apollo: Galle, quid insanis? inquit: tua cura Lycoris Perque nives alium perque horrida castra secuta est. Venit et agresti capitis Silvanus honore, Florentes ferulas et grandia lilia quassans.

Pan, deus Arcadia, venit, quem vidimus ipsi

Non, non, d'Aganippé la source enchanteresse,
Les torrents d'Hippocrène ou les flots du Permesse,
Les vallons d'Aonie et ses monts radieux,

N'arrêtaient point vos pas, n'attiraient point vos yeux :
Tout vous eût fait connaître une douleur égale,
Et les rocs du Lycée et les pins du Ménale;
Les ronces, les lauriers y séchaient tour à tour,
Lorsqu'au pied d'un rocher Gallus mourait d'amour.
Ses brebis, en silence, autour de lui pressées,
A son morne chagrin semblaient intéressées.

Quel troupeau n'est sensible aux maux de son berger?
Ah! toi-même aux troupeaux ne sois point étranger!
Que ce nom de berger, qu'un dieu prit chez Admète,
N'offense point Gallus harmonieux poète!
Le doux nom de berger fut celui d'Adonis,
Et l'amant de Vénus a pris soin des brebis.

Déjà, de toutes parts, la foule t'environne,
Chacun, sur tes amours, s'interroge et s'étonne;
Les plus jeunes pasteurs s'approchent les premiers:
Près d'eux, à pas tardifs, viennent les lourds bouviers,
Et le vieux Palémon, sur sa tête blanchie,

Rapportant pour l'hiver des glands chargés de pluie. La foule, avec respect, s'ouvre pour Apollon;

Il répétait : « Gallus, où donc est ta raison?

» Celle qui t'est si chère!... un autre l'a séduite, » Et dans l'horreur des camps la promène à sa suite! »

Sanguineis ebuli baccis minioque rubentem:
Ecquis erit modus? inquit; Amor non talia curat:
Nec lacrymis crudelis Amor, nec gramina rivis,
Nec cytiso saturantur apes, nec fronde capella.

Tristis at ille: Tamen cantabitis, Arcades, inquit,(6 Montibus hæc vestris: soli cantare periti

Arcades. O mihi tum quam molliter ossa quiescant,
Vestra meos olim si fistula dicat amores!
Atque utinam ex vobis unus, vestrique fuissem
Aut custos gregis, aut maturæ vinitor uvæ!
Certè, sive mihi Phyllis, sive esset Amyntas,
Seu quicumque furor (quid tum, si fuscus Amyntas?
Et nigræ violæ sunt, et vaccinia nigra),

Mecum inter salices lentă sub vite jaceret s
Serta mihi Phyllis legeret, cantaret Amyntas.
Hic gelidi fontes, hic mollia prata, Lycori;

« ZurückWeiter »