Les Bucoliques de VirgileChez Giguet et Michaud, 1806 - 341 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 27
Seite 46
... Osent rompre la paix et briser nos liens . >> Tels ces deux souverains entourés de leur cour , » Par de communs serments s'engageaient tour à tour . » ( DELILLE . ) Enfin il a le droit que lui donne le mariage 46 PRÉCIS HISTORIQUE.
... Osent rompre la paix et briser nos liens . >> Tels ces deux souverains entourés de leur cour , » Par de communs serments s'engageaient tour à tour . » ( DELILLE . ) Enfin il a le droit que lui donne le mariage 46 PRÉCIS HISTORIQUE.
Seite 47
Virgil. Enfin il a le droit que lui donne le mariage qui l'unit à l'héritière unique du monarque des Latins . Depuis Énée , jusqu'à Romulus , une suite continuelle de rois a dû conser- ver le même titre à leurs descendants . Ce n'est que ...
Virgil. Enfin il a le droit que lui donne le mariage qui l'unit à l'héritière unique du monarque des Latins . Depuis Énée , jusqu'à Romulus , une suite continuelle de rois a dû conser- ver le même titre à leurs descendants . Ce n'est que ...
Seite 60
... donne point ces vers comme une opinion qu'il adopte , car le rôle dont il charge Drancès est très - noble : il le représente comme un vieillard honoré de la confiance de son roi , il est choisi de préférence pour aller au nom des ...
... donne point ces vers comme une opinion qu'il adopte , car le rôle dont il charge Drancès est très - noble : il le représente comme un vieillard honoré de la confiance de son roi , il est choisi de préférence pour aller au nom des ...
Seite 88
Virgil. REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE PREMIÈRE . Oxa N a donné plusieurs définitions de la poésie pastorale ; nous ne les ... donne sans cesse de nouveaux plaisirs à ceux qui l'étudient dans ses plus petits détails . Nous éviterons cependant ...
Virgil. REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE PREMIÈRE . Oxa N a donné plusieurs définitions de la poésie pastorale ; nous ne les ... donne sans cesse de nouveaux plaisirs à ceux qui l'étudient dans ses plus petits détails . Nous éviterons cependant ...
Seite 113
... donne la langue dans laquelle il écrit . La langue latine est d'ailleurs plus propre à exprimer la passion , par la libre construction de ses phrases , et par la facilité qu'elle laisse au poète d'arranger les mots à son gré . 3 Dans l ...
... donne la langue dans laquelle il écrit . La langue latine est d'ailleurs plus propre à exprimer la passion , par la libre construction de ses phrases , et par la facilité qu'elle laisse au poète d'arranger les mots à son gré . 3 Dans l ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accents æther amant amores amour Amyntas Apollon atque beauté berger bergers bois brebis bucolique calamos canibus carmina César champêtre champs chants charme chose cieux Corydon cùm d'Auguste d'Octave DAM OETAS DAMÈTE Damon Daphnin Daphnis DELILLE dieu dieux douleur doux Ducite ab urbe églogue Énée erit etiam exprime fleurs flumina forêts frigora Galatée Gallus gile gloire hæc herbas heureusement Hinc idée ille illum images imité Incipe infelix inter Ipsa ipse jeune l'amour LYCIDAS Lycoris Mantoue Mécène Mélibée MELIBOE MENALCAS Ménale MÉNALQUE mihi montibus MOPSUS muse neque nobis nunc nymphes Octave omnes omnia oves Ovide Panaque Pasiphaé passion pastorale pecori peint Phyllis poëme poésie poète latin Pollion Polyphème quæ quid quoque REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE Romains Rome rupe sæpè scène Segrais semble semper sentiment seul Silène silvæ silvas sunt tableau tamen tantùm terre Théocrite Thyrsis tibi Tibulle Tityre troupeaux ulmo urbe domum Varus Vénus Virgile viridi
Beliebte Passagen
Seite 226 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Seite 316 - montibus haec vestris : soli cantare periti Arcades. o mihi tum quam molliter ossa quiescant, vestra meos olim si fistula dicat amores ! atque utinam ex vobis unus vestrique fuissem aut custos gregis aut maturae vinitor uvae...
Seite 282 - Athènes me montra mon superbe ennemi : Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ; Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue ; Mes yeux ne voyoient plus, je ne pouvois parler ; Je sentis tout mon corps et transir et brûler...
Seite 98 - Roi de ses passions, il a ce qu'il désire ; Son fertile domaine est son petit empire : Sa cabane est son Louvre et son Fontainebleau ; Ses champs et ses jardins sont autant de provinces.
Seite 7 - Tout débitant d'édition contrefaite, s'il n'est pas reconnu contrefacteur, sera tenu de payer au véritable propriétaire une somme équivalente au prix de cinq cents exemplaires de l'édition originale'.
Seite 169 - Achilles. hinc, ubi iam firmata virum te fecerit aetas, cedet et ipse mari vector, nee nautica pinus mutabit merces : omnis feret omnia tellus. non rastros patietur humus, non vinea falcem...
Seite 266 - Limus ut hic durescit et haec ut cera liquescit uno eodemque igni, sic nostro Daphnis amore. sparge molam, et fragilis incende bitumine lauros.
Seite 300 - Daphni, quid antiques signorum suspicis ortus ? Ecce Dionaei processit Caesaris astrum, Astrum, quo segetes gauderent frugibus, et quo Duceret apricis in collibus uva colorem. Insere, Daphni, piros ; carpent tua poma nepotes.
Seite 307 - O Lycida, vivi pervenimus, advena nostri (quod numquam veriti sumus) ut possessor agelli diceret 'haec mea sunt; veteres migrate coloni.
Seite 204 - Tityre, pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen.' nunc ego — namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella — agrestem tenui meditabor harundine Musam.