Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

E

THE STORY OF SAIÁWUSH

ARLY one morning as the cock crew, Tús arose, and accompanied by Giw and Gúdarz and a company of horsemen, proceeded on a hunting excursion, not far from the banks of the Jihún, where, after ranging about the forest for some time, they happened to fall in with a damsel of extreme beauty, with smiling lips, blooming cheeks, and fascinating mien. They said to her:

"Never was seen so sweet a flower,

In garden, vale, or fairy bower;
The moon is on thy lovely face,

Thy cypress-form is full of grace;

But why, with charms so soft and meek,
Dost thou the lonely forest seek?"

She replied that her father was a violent man, and that she had left her home to escape his anger. She had crossed the river Jihún, and had travelled several leagues on foot, in consequence of her horse being too much fatigued to bear her farther. She had at that time been three days in the forest. On being questioned respecting her parentage, she said her father's name was Shiwer, of the race of Feridún. Many sovereigns had been suitors for her hand, but she did not approve of one of them. At last he wanted to marry her to Poshang, the ruler of Túrán, but she refused him on account of his ugliness and bad temper! This she said was the cause of her father's violence, and of her flight from home.

"But when his angry mood is o'er,
He'll love his daughter as before;
And send his horsemen far and near,
To take me to my mother dear;
Therefore, I would not further stray,
But here, without a murmur, stay."

The hearts of both Tús and Giw were equally inflamed with love for the damsel, and each was equally determined to support his own pretensions, in consequence of which a quarrel arose between them. At length it was agreed to refer the matter to the king, and to abide by his decision. When, however,

the king beheld the lovely object of contention, he was not disposed to give her to either claimant, but without hesitation took her to himself, after having first ascertained that she was of distinguished family and connection. In due time a son was born to him, who was, according to the calculations of the astrologers, of wonderful promise, and named Saiáwush. The prophecies about his surprising virtues, and his future renown, made Káús anxious that justice should be done to his opening talents, and he was highly gratified when Rustem agreed to take him to Zábulistán, and there instruct him in all the accomplishments which were suitable to his illustrious rank. He was accordingly taught horsemanship and archery, how to conduct himself at banquets, how to hunt with the falcon and the leopard, and made familiar with the manners and duty of kings, and the hardy chivalry of the age. His progress in the attainment of every species of knowledge and science was surprising, and in hunting he never stooped to the pursuit of animals inferior to the lion or the tiger. It was not long before the youth felt anxious to pay a visit to his father, and Rustem willingly complying with his wishes, accompanied his accomplished pupil to the royal court, where they were both received with becoming distinction, Saiáwush having fulfilled Káús's expectations in the highest degree, and the king's gratitude to the champion being in proportion to the eminent merit of his services on the interesting occasion. After this, however, preceptors were continued to enlighten his mind seven years longer, and then he was emancipated from further application and study.

One day Súdáveh, the daughter of the Sháh of Hámáverán, happening to see Saiáwush sitting with his father, the beauty of his person made an instantaneous impression on her heart.

The fire of love consumed her breast,
The thoughts of him denied her rest.
For him alone she pined in grief,
From him alone she sought relief,
And called him to her secret bower,

To while away the passing hour:

But Saiáwush refused the call,

He would not shame his father's hall.

The enamoured Súdáveh, however, was not to be disappointed without further effort, and on a subsequent day she boldly

1

went to the king, and praising the character and attainments of his son, proposed that he should be united in marriage to one of the damsels of royal lineage under her care. For the pretended purpose therefore of making his choice, she requested he might be sent to the harem, to see all the ladies and fix on one the most suited to his taste. The king approved of the proposal, and intimated it to Saiáwush; but Saiáwush was modest, timid, and bashful, and mentally suspected in this overture some artifice of Súdáveh. He accordingly hesitated, but the king overcame his scruples, and the youth at length repaired to the shubistán, as the retired apartments of the women are called, with fear and trembling. When he entered within the precincts of the sacred place, he was surprised by the richness and magnificence of everything that struck his sight. He was delighted with the company of beautiful women, and he observed Súdáveh sitting on a splendid throne in an interior chamber, like Heaven in beauty and loveliness, with a coronet on her head, and her hair floating round her in musky ringlets. Seeing him she descended gracefully, and clasping him in her arms, kissed his eyes and face with such ardor and enthusiasm that he thought proper to retire from her endearments and mix among the other damsels, who placed him on a golden chair and kept him in agreeable conversation for some time. After this pleasing interview he returned to the king, and gave him a very favorable account of his reception, and the heavenly splendor of the retirement, worthy of Jemshíd, Feridún, or Húsheng, which gladdened his father's heart. Káús repeated to him his wish that he would at once choose one of the lights of the harem for his wife, as the astrologers had prophesied on his marriage the birth of a prince. But Saiáwush endeavored to excuse himself from going again to Súdáveh's apartments. The king smiled at his weakness, and assured him that Súdáveh was alone anxious for his happiness, upon which the youth found himself again in her power. She was surrounded by the damsels as before, but, whilst his eyes were cast down, they shortly disappeared, leaving him and the enamoured Súdáveh together. She soon approached him, and lovingly said:

"O why the secret keep from one,
Whose heart is fixed on thee alone!
Say who thou art, from whom descended,
Some Peri with a mortal blended.

For every maid who sees that face,
That cypress-form replete with grace,
Becomes a victim to the wiles

Which nestle in those dimpled smiles;
Becomes thy own adoring slave,

Whom nothing but thy love can save."

To this Saiáwush made no reply. The history of the adventure of Káús at Hámáverán, and what the king and his warriors endured in consequence of the treachery of the father of Súdáveh, flashed upon his mind. He therefore was full of apprehension, and breathed not a word in answer to her fondness. Súdáveh observing his silence and reluctance, threw away from herself the veil of modesty,

And said: "O be my own, for I am thine,

And clasp me in thy arms!" And then she sprang
To the astonished boy, and eagerly

Kissed his deep crimsoned cheek, which filled his soul
With strange confusion. "When the king is dead,

O take me to thyself; see how I stand,

Body and soul devoted unto thee."

In his heart he said: "This never can be:

This is a demon's work-shall I be treacherous?
What! to my own dear father? Never, never;

I will not thus be tempted by the devil;
Yet must I not be cold to this wild woman,
For fear of further folly."

Saiáwush then expressed his readiness to be united in marriage to her daughter, and to no other; and when this intelligence was conveyed to Káús by Súdáveh herself, His Majesty was extremely pleased, and munificently opened his treasury on the happy occasion. But Súdáveh still kept in view her own design, and still laboring for its success, sedulously read her own incantations to prevent disappointment, at any rate to punish the uncomplying youth if she failed. On another day she sent for him, and exclaimed:

"I cannot now dissemble; since I saw thee

I seem to be as dead-my heart all withered.

Seven years have passed in unrequited love-
Seven long, long years. O! be not still obdurate,

But with the generous impulse of affection,

Oh, bless my anxious spirit, or, refusing,

Thy life will be in peril; thou shalt die!"

[ocr errors]

Never," replied the youth; "O, never, never;

Oh, ask me not, for this can never be."

Saiáwush then rose to depart precipitately, but Súdáveh observing him, endeavored to cling round him and arrest his flight. The endeavor, however, was fruitless; and finding at length her situation desperate, she determined to turn the adventure into her own favor, by accusing Saiáwush of an atrocious outrage on her own person and virtue. She accordingly tore her dress, screamed aloud, and rushed out of her apartment to inform Káús of the indignity she had suffered. Among her women the most clamorous lamentations arose, and echoed on every side. The king, on hearing that Saiáwush had preferred Súdáveh to her daughter, and that he had meditated so abominable an offence, thought that death alone could expiate his crime. He therefore summoned him to his presence; but satisfied that it would be difficult, if not impossible, to ascertain the truth of the case from either party concerned, he had recourse to a test which he thought would be infallible and conclusive. He first smelt the hands of Saiáwush, and then his garments, which had the scent of rosewater; and then he took the garments of Súdáveh, which, on the contrary, had a strong flavor of wine and musk. Upon this discovery, the king resolved on the death of Súdáveh, being convinced of the falsehood of the accusation she had made against his son. But when his indignation subsided, he was induced on various accounts to forego that resolution. Yet he said to her, "I am sure that Saiáwush is innocent, but let that remain concealed." Súdáveh, however, persisted in asserting his guilt, and continually urged him to punish the reputed offender, but without being attended to.

At length he resolved to ascertain the innocence of Saiáwush by the ordeal of fire; and the fearless youth prepared to undergo the terrible trial to which he was sentenced, telling his father to be under no alarm.

"The truth (and its reward I claim),

Will bear me safe through fiercest flame."

A tremendous fire was accordingly lighted on the adjacent plain, which blazed to an immense distance. The youth was attired in his golden helmet and a white robe, and mounted on a black horse. He put up a prayer to the Almighty for protection, and then rushed amidst the conflagration, as collectedly as if the act had been entirely free from peril. When Súdáveh

VOL. I.-11

« ZurückWeiter »