Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

The Khakán, filled with indignation at these haughty words, cautioned Rustem to parry off his own danger, and then commanded his troops to assail the enemy with a shower of arrows. The attack was so tremendous and terrifying, even beyond the picturings of a dream, that Gúdarz was alarmed for the safety of Rustem, and sent Rehám and Gíw to his aid. Rustem said to Rehám:-" I fear that my horse Rakush is becoming weary of exertion, in which case what shall I do in this conflict with the enemy? I must attack on foot the Khakán of Chin, though he has an army here as countless as legions of ants or locusts; but if Heaven continues my friend, I shall stretch many of them in the dust, and take many prisoners. The captives I will send to Khosráu, and all the spoils of Chín." Saying this he pushed forward, roaring like a tiger, towards the Khakán, and exclaiming with a stern voice:-" The Turks are allied to the devil, and the wicked are always unprosperous. Thou hast not yet fallen in with Rustem, or thy brain would have been bewildered. He is a never-dying dragon, always seeking the strongest in battle. But thou hast not yet had enough of even me!" He then drew his kamund from the saddle-strap, and praying to God to grant him victory over his foes, urged on Rakush, and wherever he threw the noose, his aim was successful. Great was the slaughter, and the Khakán, seeing from the back of his white elephant the extent of his loss, and beginning to be apprehensive about his own safety, ordered one of his warriors, well acquainted with the language of Irán, to solicit from the enemy a cessation of hostilities.

[ocr errors]

Say whence this wrath on us, this keen revenge?

We never injured Saiáwush; the kings

Of Ind and Chín are guiltless of his blood;

Then why this wrath on strangers? Spells and charms,

Used by Afrásiyáb-the cause of all

Have brought us hither to contend against

The champion Rustem; and since peace is better

Than war and bloodshed, let us part in peace."

The messenger having delivered his mesage, Rustem re

plied :

"My words are few. Let him give up his crown,

His golden collar, throne, and elephants;

These are the terms I grant. He came for plunder,

And now he asks for peace. Tell him again,

Till all his treasure and his crown are mine,
His throne and elephants, he seeks in vain

For peace with Rustem, or the Persian king!"

When the Khakán was informed of these reiterated conditions, he burst out into bitter reproaches and abuse; and with so loud a voice, that the wind conveyed them distinctly to Rustem's ear. The champion immediately prepared for the attack; and approaching the enemy, flung his kamund, by which he at once dragged the Khakán from his white elephant. The hands of the captured monarch were straightway bound behind his back. Degraded and helpless he stood, and a single stroke deprived him of his crown, and throne, and life.

Such are, since time began, the ways of Heaven;
Such the decrees of fate! Sometimes raised up,
And sometimes hunted down by enemies,

Men, struggling, pass through this precarious life,
Exalted now to sovereign power; and now
Steeped in the gulf of poverty and sorrow.
To one is given the affluence of Karún;
Another dies in want. How little know we
What form our future fortune may assume!
The world is all deceit, deception all!

Pírán-wísah beheld the disasters of the day, he saw the Khakán of Chin delivered over to Tús, his death, and the banners of the confederates overthrown; and sorrowing said:"This day is the day of flight, not of victory to us! This is no time for son to protect father, nor father son-we must fly!" In the meanwhile Rustem, animated by feelings of a very different kind, gave a banquet to his warrior friends, in celebration of the triumph.

When the intelligence of the overthrow and death of Kámús and the Khakán of Chín, and the dispersion of their armies, reached Afrásiyáb, he was overwhelmed with distress and consternation, and expressed his determination to be revenged on the conquerors. Not an Iránian, he said, should remain alive; and the doors of his treasury were thrown open to equip and reward the new army, which was to consist of a hundred thousand men.

Rustem having communicated to Kai-khosráu, through Fríburz, the account of his success, received the most satisfactory marks of his sovereign's applause; but still anxious

to promote the glory of his country, he engaged in new exploits. He went against Kafúr, the king of the city of Bídád, a cannibal, who feasted on human flesh, especially on the young women of his country, and those of the greatest beauty, being the richest morsels, were first destroyed. He soon overpowered and slew the monster, and having given his body to be devoured by dogs, plundered and razed his castle to the ground. After this he invaded and ravaged the province of Khoten, one of the dependencies of Túrán, and recently the possession of Saiáwush, which was a new affliction to Afrásiyáb, who, alarmed about his own empire, dispatched a trusty person secretly to Rustem's camp, to obtain private intelligence of his hostile movements. The answer of the spy added considerably to his distress, and in the dilemma he consulted with Píránwisah, that he might have the benefit of the old man's experience and wisdom. Pírán told him that he had failed to make an impression upon the Persians, even assisted by Kámús the Kashánian, and the Khakán of Chín; both had been slain in battle, and therefore it would be in vain to attempt further offensive measures without the most powerful aid. There was, he added, a neighboring king, named Púladwund, who alone seemed equal to contend with Rustem. He was of immense stature, and of prodigious strength, and might by the favor of heaven, be able to subdue him. Afrásiyáb was pleased with this information, and immediately invited Púladwund, by letter, to assist him in exterminating the champion of Persia. Púladwund was proud of the honor conferred upon him, and readily complied; hastening the preparation of his own army to cooperate with that of Afrásiyáb. He presently joined him, and the whole of the combined forces rapidly marched against the enemy. The first warrior he encountered was Giw, whom he caught with his kamund. Rehám and Byzun seeing this, instantly rushed forward to extricate their brother and champion in arms; but they too were also secured in the same manner! In the struggle, however, the kamunds gave way, and then Púladwund drew his sword, and by several strokes wounded them all. The father, Gúdarz, apprised of this disaster, which had unfortunately happened to three of his sons, applied to Rustem for succor. The champion, the refuge, the protector of all, was, as usual, ready to repel the enemy. He forthwith advanced, liberated his friends, and dreadful was the conflict

which followed. The club was used with great dexterity on both sides; but at length Púladwund struck his antagonist such a blow that the sound of it was heard by the troops at a distance, and Rustem, stunned by its severity, thought himself opposed with so much vigor, that he prayed to the Almighty for a prosperous issue to the engagement.

[blocks in formation]

Púladwund wishing to follow up the blow by a final stroke of his sword, found to his amazement that it recoiled from the armor of Rustem, and thence he proposed another mode of fighting, which he hoped would be more successful. He wished to try his power in wrestling. The challenge was accepted. By agreement both armies retired, and left the space of a farsang between them, and no one was allowed to afford assistance to either combatant. Afrásiyáb was present, and sent word to Púladwund, the moment he got Rustem under him, to plunge a sword in his heart. The contest began, but Púladwund had no opportunity of fulfilling the wishes of Afrásiyáb. Rustem grasped him with such vigor, lifted him up in his arms, and dashed him so furiously on the plain, that the boaster seemed to be killed on the spot. Rustem indeed thought he had put a period to his life; and with that impression left him, and remounted Rakush: but the crafty Púladwund only pretended to be dead; and as soon as he found himself released, sprang up and escaped, flying like an arrow to his own side. He then told Afrásiyáb how he had saved his life by counterfeiting death, and assured him that it was useless to contend against Rustem. The champion having witnessed this subterfuge, turned round in pursuit, and the Tartars received him with a shower of arrows; but the attack was well answered, Púladwund being so alarmed that, without saying a word to Afrásiyáb, he fled from the field. Pírán now counselled Afrásiyáb to escape also to the remotest part of Tartary. As the flight of Púladwund had disheartened the Túránian troops, and there was no chance of profiting by further resistance, Afrásiyáb took his advice, and

so precipitate was his retreat, that he entirely abandoned his standards, tents, horses, arms, and treasure to an immense amount. The most valuable booty was sent by Rustem to the king of Irán, and a considerable portion of it was divided among the chiefs and the soldiers of the army. He then mounted Rakush, and proceeded to the court of Kai-khosráu, where he was received with the highest honors and with unbounded rejoicings. The king opened his jewel chamber, and gave him the richest rubies, and vessels of gold filled with musk and aloes, and also splendid garments; a hundred beautiful damsels wearing crowns and ear-rings, a hundred horses, and a hundred camels. Having thus terminated triumphantly the campaign, Rustem carried with him to Zábul the blessings and admiration of his country.

O

AKWẨN DIW

And now we come to Akwán Diw,
Whom Rustem next in combat slew.

NE day as Kai-khosráu was sitting in his beautiful garden, abounding in roses and the balmy luxuriance of spring, surrounded by his warriors, and enjoying the pleasures of the banquet with music and singing, a peasant approached, and informed him of a most mysterious apparition. A wild ass, he said, had come in from the neighboring forest; it had at least the external appearance of a wild ass, but possessed such supernatural strength, that it had rushed among the horses in the royal stables with the ferocity of a lion or a demon, doing extensive injury, and in fact appeared to be an evil spirit! Kai-khosráu felt assured that it was something more than it seemed to be, and looked round among his warriors to know what should be done. It was soon found that Rustem was the only person capable of giving effectual assistance in this emergency, and accordingly a message was forwarded to request his services. The champion instantly complied, and it was not long before he occupied himself upon the important enterprise. Guided by the peasant, he proceeded in the first place towards

« ZurückWeiter »