Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Hæc potior soboles; hinc cœli tempore certo
Dulcia mella premes, nec tantum dulcia, quantum
Et liquida, et durum Bacchi domitura saporem.

At quum incerta volant, cœloque examina ludunt,
Contemnuntque favos, et frigida tecta relinquunt,
Instabiles animos ludo prohibebis inani.

Nec magnus prohibere labor. Tu regibus alas
Eripe. Non illis quisquam cunctantibus altum
Ire iter, aut castris audebit vellere signa.
Invitent croceis halantes floribus horti,

Et custos furum atque avium cum falce saligna
Hellespontiaci servet tutela Priapi.

Ipse thymum pinosque ferens de montibus altis
Tecta serat late circum, cui talia curæ;

Ipse labore manum duro terat; ipse feraces
Figat humo plantas, et amicos irriget imbres.
ATQUE equidem, extremo ni jam sub fine laborum
Vela traham, et terris festinem advertere proram,
Forsitan et, pingues hortos quæ cura colendi
Ornaret, canerem, biferique rosaria Pæsti,
Quoque modo potis gauderent intyba rivis,

Et virides apio ripa, tortusque per herbam
Cresceret in ventrem cucumis; nec sera comantem
Narcissum, aut flexi tacuissem vimen acanthi,
Pallentesque hederas, et amantes litora myrtos.
NAMQUE Sub œbaliæ memini me turribus arcis,

riches de taches d'or et d'émail : voilà la meilleure race; celle qui, dans la saison, te donnera le miel le plus doux, le plus limpide, le plus propre à corriger l'âpreté d'un vin trop dur.

VOIS-TU tes essaims voltiger sans objet, se jouer dans l'air, oublier leurs rayons, et abandonner leurs ruches solitaires; hâte-toi de fixer leur légèreté, de les détourner d'un vain amusement. Rien de plus facile. Arrache les ailes à leur roi; les rois restant tranquilles, nul sujet n'osera lever l'étendard et le déployer dans la plaine. Que des jardins remplis de fleurs odorantes les invitent aussi à s'y arrêter; qu'armé de sa faux de bois, le dieu de Lampsaque les défende des voleurs et des oiseaux. Et si tes abeilles te sont chères, va toi-même sur les montagnes cueillir le serpolet, et chercher de jeunes pins, pour en entourer leur habitation; qu'un dur travail exerce ta main; plante toi-même ces fertiles rejetons, et verse-leur une eau bienfaisante.

Pour moi, si, bientôt à la fin de ma course, je ne ployais déjà mes voiles, impatient de regagner le rivage, peut-être chanterais-je l'art d'embellir les jardins, de cultiver le rosier de Pæstum, qui, deux fois l'année, se couvre de fleurs. Dans mes vers, la chicorée se ranimerait sous l'arrosoir; le persil, de sa verdure, borderait les rivages, et le concombre au ventre creux presserait l'herbe où il se tord en grossissant; je n'oublierais ni le narcisse lent à s'épanouir, ni l'acanthe flexible, ni le lierre pâle, ni le myrte ami des rivages.

NON loin des tours superbes de Tarente, là où le

Qua niger humectat flaventia culta Galesus,
Corycium vidisse senem, cui pauca relicti
Jugera ruris erant; nec fertilis illa juvencis,
Nec pecori opportuna seges, nec commoda Baccho.
Hic rarum tamen in dumis olus, albaque circum
Lilia, verbenasque premens, vescumque papaver,
Regum æquabat opes animis, seraque revertens
Nocte domum dapibus mensas onerabat inemptis.
Primus vere rosam atque autumno carpere poma,
Et quum tristis hiems etiam nunc frigore saxa
Rumperet, et glacie cursus frænaret aquarum,
Ille comam mollis jam tum tondebat acanthi,
Æstatem increpitans seram zephyrosque morantes.
Ergo apibus fetis idem atque examine multo
Primus abundare, et spumantia cogere pressis
Mella favis. Illi tiliæ, atque uberrima pinus.
Quotque in flore novo pomis se fertilis arbos
Induerat, totidem autumno matura tenebat.
Ille etiam seras in versum distulit ulmos,
Eduramque pyrum, et spinos jam pruna ferentes,
Jamque ministrantem platanum potantibus umbras.
Verum hæc ipse equidem spatiis exclusus iniquis
Prætereo, atque aliis post me memoranda relinquo.
NUNC age, naturas apibus quas Jupiter ipse
Addidit, expediam; pro qua mercede, canoros
Curetum sonitus crepitantiaque æra secutæ,

Dictao cœli regem pavere sub antro.

noir Galèse arrose de brillantes moissons, j'ai vu, il m'en souvient, un vieillard cilicien, possesseur de quelques arpens d'un terrain long-temps abandonné : sol rebelle à la charrue, peu propre aux troupeaux, peu favorable à la vigne. Toutefois, au milieu des buissons, le vieillard avait su faire venir çà et là quelques légumes; ses planches étaient bordées de lis, de verveine et de pavots. Par son âme, il égalait les richesses des rois; et, chaque soir, de retour en son modeste asile, il chargeait sa table de mets qu'il n'avait point achetés. Le premier il cueillait la rose du printemps, le premier les fruits de l'automne; et quand le triste hiver fendait encore les pierres, et enchaînait de ses glaçons le cours des fleuves, lui déjà de l'acanthe émondait les rameaux, gourmandait et le printemps tardif et le zéphyr paresseux. Aussi voyait-il, le premier, de ses ruches fécondes, sortir de nombreux essaims, et le miel à grands flots couler de ses pressoirs. Le tilleul et le pin lui offraient partout leur ombrage; et les fleurs dont le printemps embellissait ses arbres, étaient autant de promesses que l'automne ne manquait pas de tenir. Il avait même disposé en allées régulières des ormes déjà vieux, des poiriers durcis par les ans, le prunier épineux, et des platanes qui, déjà, prêtaient aux buveurs leur ombre hospitalière. Mais, renfermé dans un étroit espace, il me faut renoncer à ces riantes peintures d'autres, après moi, les traceront. Je vais dire maintenant les natures, les instincts merveilleux dont Jupiter a doué les abeilles, pour les récompenser d'avoir, attirées par le bruit de l'airain et le son des cymbales que frappaient les Corybantes, nourri dans l'antre de Dicté le roi du ciel.

SOLE communes natos, consortia tecta

Urbis habent, magnisque agitant sub legibus ævum,

Et patriam solæ et certos novere penates;

Venturæque hiemis memores æstate laborem
Experiuntur, et in medium quæsita reponunt.

Namque aliæ victu invigilant, et fœdere pacto
Exercentur agris; pars
intra septa

septa domorum

Narcissi lacrymam, et lentum de cortice gluten,
Prima favis ponunt fundamina, deinde tenaces
Suspendunt ceras; aliæ, spem gentis, adultos
Educunt fetus; aliæ purissima mella

Stipant, et liquido distendunt nectare cellas.
Sunt, quibus ad portas cecidit custodia sorti;
Inque vicem speculantur aquas et nubila cœli,
Aut onera accipiunt venientum, aut agmine facto
Ignavum fucos pecus a præsepibus arcen
Fervet opus, redolentque thymo fragrantia mella.
Ac veluti lentis Cyclopes fulmina massis
Quum properant, alii taurinis follibus auras
Accipiunt redduntque, alii stridentia tingunt
Era lacu; geinit impositis incudibus Ætna.
Illi inter sese magna vi brachia tollunt
In numerum, versantque tenaci forcipe ferrum.
Non aliter, si parva licet componere magnis,
Cecropias innatus apes amor urget habendi,
Munere quamque suo. Grandævis oppida curæ,

« ZurückWeiter »