Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

les malins esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient malades;

17 afin que cette parole du prophète Isaïe fût accomplie Il a pris lui-même nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.

18 Or Jésus se voyant environné d'une grande foule de peuple, ordonna à ses disciples de le passer à l'autre bord du lac.

19 Alors un scribe ou docteur

de la loi s'approchant, lui dit: Maître, je vous suivrai en quelque licu que vous alliez.

20 Et Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.

21 Un autre de ses disciples luidit: Seigneur, permettez-inoi d'aller ensevelir mon père avant que je vous suive.

22 Mais Jésus lui dit: Suivezmoi, et laissez aux morts le soin d'ensevelir leurs morts.

23 Il entra ensuite dans la barque, accompagné de ses disciples:

24 et aussitôt il s'éleva sur la

mer une si grande tempête, que la barque était couverte de flots; et lui cependant dormait.

25 Alors ses disciples s'approehèrent de lui et l'éveillèrent, en lui disant: Seigneur, sauveznous, nous périssons.

26 Jésus leur repondit: Pourquoi êtes-vous timides, homines de peu de foi? Et se levant en même temps il commanda aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme.

27 Alors ceux qui étaient présens furent dans l'admiration, et ils disaient: Quel est celui-ci, à qui les vents et la mer obéissent?

28 Jésus étant arrivé à l'autre

bord au pays des Géraséniens, deux possédés qui étaient si furieux que personne n'osait passer par ce chemin-là, sortirent des sépulcres, et vinrent au-devant de lui;

29 ils se mirenter même temps à crier, et à lui dire : Jésus fils de Dieu, qu'y a-t-il entre vous et nous? êtes-vous venu ici pour nous tourmenter avant le temps?

30 Orily avait en un lieu peu éloigné d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient;

31 et les démons le priaient, en lui disant : Si vous nous chassez d'ici, envoyez-nous dans ce troupeau de pourceaux.

32 11 leur répondit: Allez. Et étant sortis ils entrèrent dans ces pourceaux: en même temps tout ce troupeau courut avec impétuosité se précipiter dans la mer, et ils moururent dans les

caux.

33 Alors ceux qui les gardaient s'enfuirent; et étant venus à la ville, ils racontèrent tout ceci, et ce qui était arrivé aux possédés.

34 Aussitôt toute la ville sortit pour aller au-devant de Jésus; et l'ayant vu, ils le supplièrent de se retirer de leur pays.

CHAPITRE IX.

Paralytique. Vocation de saint Matthieu. Jeûne. Fille de Jaire. Hemorroisse. Deux aveugles. Posside muct. Brebis sans pastcurs. Grande

moisson.

1 Jésus étant monté dans une

barque, repassa le lac, et vint dans sa ville.

2 Et comme on lui eut présenté un paralytique couché sur un lit, Jésus voyant leur foi, dit à ce paralytique: Mon fils, ayer confiance vos péchés vous sont remis.

3 Aussitôt quelques-uns des scribes dirent en eux-mêmes: Cet homme blasphème.

4 Mais Jésus ayant connu ce qu'ils pensaient, leur dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs ?

5 Car lequel est le plus aisé, ou de dire, Vos péchés vous sont remis; ou de dire, Levez-vous, et marchez ?

6 Or afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de remettre les péchés: Levez-vous, dit-il alors au paralytique; emportez votre lit, et vous en allez dans votre maison.

7 Le paralytique se leva aussitôt, et s'en alla en sa maison.

8 Et le peuple voyant ce miracle, fut rempli de crainte, et rendit gloire à Dieu de ce qu'il avait donné une telle puissance aux hommes.

9 Jésus sortant de là, vit en passant un homme assis au bureau des impôts, nommé Matthieu, auquel il dit Suivezmoi; et lui aussitôt se leva, et le suivit.

10 Et Jésus étant à table dans la maison de cet homme, il y vint beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie, qui s'y mirent à table avec Jésus et ses disciples.

11 Ce que les pharisiens ayant vu, ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec des publicains et des gens de mauvaise vie?

12 Mais Jésus les ayant entendus, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien, mais les malades, qui ont besoin de médecin.

13 C'est pourquoi, allez, et apprenez ce que veut dire cette

parole : J'aime mieux la miséricorde que le sacrifice; car je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs.

14 Alors les disciples de Jean vinrent le trouver, et lui dirent: Pourquoi les pharisiens et nous jeûnons-nous souvent, et que vos disciples ne jeûnent point?

15 Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils être dans la tristesse et dans le deuil pendant que l'époux est avec ceux? Mais il viendra un temps où l'époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront.

16 Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieux vêtement; autrement le neuf empor terait une partie du vieux, et le déchirerait encore davantage.

17 Et on ne met point non plus du vin nouveau dans de vieux vaisseaux; parce que si on le fait, les vaisseaux se rompent, le vin se répand, et les vaisseaux sont perdus: mais on met le vir nouveau dans des vaisseaux neufs; et ainsi le vin et les vais

seaux se conservent.

18 Lorsqu'il leur disait ceci, un chef de synagogue s'approcha de lui, et l'adorait, en lui disant Seigneur, ma fille est morte pré sentement; mais venez lui im poser les mains, et elle vivra.

19 Aussitôt Jésus se levant le suivit avec ses disciples.

20 Alors une femme qui de puis douze ans était affligée d'un perte de sang, s'approcha d lui par derrière, et toucha I frange qui était au bas de so vêtement;

21 car elle disait en elle-même Si je puis seulement toucher so vêtement, je serai guérie,

22 Jésus se retournant alors

et la voyant, lui dit : Ma fille

[ocr errors]

ayez confiance; votre foi vous a sauvée. Etcette femme fut guérie à la même heure.

23 Lorsque Jésus fut arrivé dans la maison du chef de synagogue, voyant les joueurs de flûte, et une troupe de personnes qui faisaient grand bruit, il leur dit: 24 Retirez-vous; car cette fille n'est pas morte, mais elle n'est qu'endormie. Et ils se moquaient de lui.

25 Après donc qu'on eut fait sortir tout ce monde, il entra, et lui prit la main ; et cette petite fille se leva :

26 et le bruit s'en répandit dans tout le pays.

27 Comme Jésus sortait de ce lieu, deux aveugles le suivirent, en criant et en disant: Fils de David, ayez pitié de nous.

28 Et lorsqu'il fut venu en la maison, ces aveugles s'approchèrent de lui. Et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire be que vous me demandez? Ils répondirent: Oui, Seigneur.

29 Alors il toucha leurs yeux, 'en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.

30 Aussitôt leurs furent yeux uverts. Et Jésus leur défendit Fortement d'en parler, en leur isant: Prenez bien garde que qui que ce soit ne le sache.

31 Mais eux s'en étant allés, épandirent sa réputation dans out ce pays-là.

32 Après qu'ils furent sortis, n lui présenta un homme muet, ossédé du démon.

33 Le démon ayant été chassé, muet parla, et le peuple en ut dans l'admiration, et ils diaient : On n'a jamais rien vu de emblable en Israël.

34 Mais les pharisiens disaient u contraire: C'est par le prince

des démons, qu'il chasse les dèmons.

35 Or Jésus allant de tous côtés dans les villes et dans les villages, enseignait dans leurs synagogues, et prêchait l'évangile du royaume, guérissant toutes sortes de langueurs et de maladies parmi le peuple.

36 Et voyant tous ces peuples, il en eut compassion; parce qu'ils étaient accablés de maux; et couchés çà et là, comme des brebis qui n'ont point de pasteur.

37 Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande; mais il y a peu d'ouvriers.

38 Priez donc le maître de la moisson, qu'il envoie des ouvriers en sa moisson.

CHAPITRE X.

Election des apôtres; instruction que Jesus Christ leur donne; puissance qu'il leur communique; persication qu'il leur annonce; récompense qu'il leur promet.

1 Alors Jésus ayant appelé ses douze disciples, leur donna puissance sur les esprits impurs pour les chasser, et pour guérir toutes sortes de langueurs et de maladies.

2 Or voici les noms des douze apôtres: Le premier, Simon, qui est appelé Pierre, et André son frère;

3 Jacques fils de Zébédée, et Jean son frère; Philippe et Barthéleini; Thomas et Matthieu le publicain; Jacques fils d'Alphée, et Thaddée.

4 Simon le Chananéen, et Judas Iscariote, qui est celui qui le trahit.

5 Jésus envoya ces douze, après leur avoir donné les instructions suivantes: N'allez point vers les gentils, et n'entrez point dans les villes des Samaritains;

6 mais allez plutôt aux brebis perdues de la maison d'Israël.

7 Et dans les lieux où vous irez, prêchez, en disant que le royaume des cieux est proche.

8 Rendez la santé aux malades, ressuscitez les morts, guérissez les lépreux, chassez les démons: donnez gratuitement ce que vous avez reçu gratuitement.

9 Ne vous mettez point en peine d'avoir de l'or ou de l'argent, ou d'autre monnaie dans votre bourse.

10 Ne préparez ni un sac pour le chemin, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton: car celui qui travaille, mérite qu'on le nourrisse.

11 En quelque ville ou en quelque village que vous entriez, informez-vous qui y est digne de vous loger, et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous vous en alliez.

12 Entrant dans la maison, saluez-la, en disant: Que la paix soit dans cette maison,

13 Si cette maison en est digne, votre paix viendra sur elle: et si elle n'en est pas digne, votre paix reviendra à vous.

14 Lorsque quelqu'un ne voudra point vous recevoir, ni écouter vos paroles, secouez, en sortant de cette maison ou de cette ville, la poussière de vos pieds.

15 Je vous le dis en vérité : Au jour du jugement Sodome et Gomorrhe seront traitées moins rigoureusement que cette ville.

16 Je vous envoie comme des brebis au milieu des loups: soyez donc prudens comme des serpens, et simples comme des colombes.

17 Mais donnez-vous de garde des hommes: car ils vous feront comparaître dans leurs assemblées, et ils vous feront fouetter dans eurs synagogues;

18 et vous serez présentes à cause de moi, aux gouverneurs et aux rois, pour leur servir de témoignage aussi bien qu'aux nations.

19 Lors donc qu'on vous livrcia entre leurs mains, ne vous mettez point en peine comment vous leur parlerez, ni de ce que vous leur direz: car ce que vous devez leur dire vous sera donné à l'heure même;

20 puisque ce n'est pas vous qui parlez, mais que c'est l'Esprit de votre Père qui parle en vous.

21 Or le frère livrera le frère à la mort, et le père le fils; les enfans se souleveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir;

22 et vous serez haïs de tous les hommes à cause de mon nom mais celui-là sera sauvé quipersévérera jusqu'à la fin.

23 Lors donc qu'ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité : Vous n'aurez pas achevé d'instruire toutes les villes d'israël avant que le Fils de l'homme vienne.

24 Le disciple n'est point audessus du maître, ni l'esclave audessus de son seigneur.

25 C'est assez au disciple d'être comme son maître, et d l'esclave d'être comme son seigneur: s'ils ont appelé le père de famille Beelzebub, combien plu tôt traiteront-ils de méme ses do mestiques.

26 Ne les craignez donc point car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien d secret qui ne doive être connu.

27 Dites dans la lumière c que je vous dis dans l'obscurité et prêchez sur le haut des mai sons ce qu'on vous dit à l'oreille

28 Ne craignez point ceux qu

les malins esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient malades;

17 afin que cette parole du prophète Isaïe fût accomplie : Il a pris lui-même nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.

18 Or Jésus se voyant environné d'une grande foule de peuple, ordonna à ses disciples de Le passer à l'autre bord du lac.

19 Alors un scribe ou docteur de la loi s'approchant, lui dit: Maître, je vous suivrai en quelque licu que vous alliez.

20 Et Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.

21 Un autre de ses disciples Juidit: Seigneur, permettez-moi d'aller ensevelir mon père avant que je vous suive.

bord au pays des Géraséniens, deux possédés qui étaient si furieux que personne n'osait passer par ce chemin-là, sortirent des sépuleres, et vinrent au-devant de lui;

29 ils se mirenter même temps à crier, et à lui dire Jésus fils de Dieu, qu'y a-t-il entre vous et nous? êtes-vous venu ici pour nous tourmenter avant le temps?

30 Orily avait en un lieu peu éloigné d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient;

31 et les démons le priaient, en lui disant : Si vous nous chassez d'ici, envoyez-nous dans ce troupeau de pourceaux.

32 11 leur répondit: Allez. Et étant sortis ils entrèrent dans ces pourceaux: en même temps tout ce troupeau courut avec impétuosité se précipiter dans la

caux.

22 Mais Jésus lui dit: Suivez-mer, et ils moururent dans les moi, et laissez aux morts le soin d'ensevelir leurs morts. 23 Il entra ensuite dans la barque, accompagné de ses disIciples:

24 et aussitôt il s'éleva sur la mer une si grande tempête, que la barque était couverte de flots; et lui cependant dormait.

25 Alors ses disciples s'approehèrent de lui et l'éveillèrent, en lui disant: Seigneur, sauveznous, nous périssons.

26 Jésus leur repondit: Pourquoi êtes-vous timides, hommes de peu de foi? Et se levant en même temps il commanda aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme.

27 Alors ceux qui étaient présens furent dans l'admiration, et ils disaient: Quel est celui-ci, à qui les vents et la mer obéissent?

28 Jésus étant arrivé à l'autre

33 Alors ceux qui les gardaient s'enfuirent; et étant venus à la ville, ils racontèrent tout ceci, et ce qui était arrivé aux possédés.

34 Aussitôt toute la ville sortit pour aller au-devant de Jésus; et l'ayant vu, ils le supplièrent de se retirer de leur pays.

CHAPITRE IX. Paralytique. Vocation de saint Matthicu. Jeûne. Fille de Jaïre. Hemorroïsse. Deux aveugles. Posside muct. Brebis sans pasteurs. Grande

moisson.

1 Jésus étant monté dans une barque, repassa le lac, et vint dans sa ville.

2 Et comme on lui eut prċsenté un paralytique couché sur un lit, Jésus voyant leur foi, dit à ce paralytique: Mon fils, aycz confiance vos péchés vous sont remis.

« ZurückWeiter »