Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

arrive à Jérusalem, se purifie dans le temple, est arrêté et maltraité par les Juifs.

1 Après que nous nous fûmes séparés d'eux avec beaucoup de peine, nous nous éloignâmes du port, et nous vinmes droit à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patare.

2 Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous montâmes dessus, et fimes voile.

3 Quand nous fùmes à la vue de l'ile de Chypre, la laissant à gauche, nous fîmes route vers la Syric, et nous allâmes aborder à Tyr, où le vaisseau devait laisser sa charge.

4 Y ayant trouvé des disciples, nous y demeurâmes sept jours; et l'esprit leur faisait dire à Paul qu'il n'allât point à Jérusalem.

5 Après que nous y eûmes passé ces sept jours, nous partimes; et ils vinrent tous, avec leurs femmes et leurs enfans, nous conduire jusque hors de la ville, où ayant mis les genoux en terre sur le rivage, nous fimes la prière.

6 Et après nous être dit adieu les uns aux autres, nous montâmes sur le vaisseau, et ils retournèrent chez eux.

7 Pour nous de Tyr nous vînmes à Ptolémaïde, où nous achevâmes notre navigation; et ayant salué les frères, nous demeurâmes un jour avec eux.

8 Le lendemain étant partis de là, nous vinmes à Césarée; et étant entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste, qui était un des sept diacres, nous demeurâmes chez lui.

9 Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.

10 Pendant notre demeure en cette ville, qui fut de quelques

jours, un prophete nommé Agabus arriva de Judée.

11 Etant venu nous voir, il prit la ceinture de Paul; et s'en liant les pieds et les mains, il dit: Voici ce que dit le Saint-Esprit : L'homme à qui est cette ceinture sera lié de cette sorte par les Juifs dans Jérusalem, et ils le livreront entre les mains des gentils.

12 Ayant entendu cette parole, nous le priâmes, nous et ceux de ce lieu-là, de ne point aller à Jérusalem.

13 Mais Paul répondit : Que faites-vous de pleurer ainsi, et de m'attendrir le cœur? Je vous déclare que je suis tout prêt à souffrir à Jérusalem non seulement la prison, mais la mort même, pour le nom du Seigneur Jésus.

14 Et quand nous vîmes que nous ne pouvions le persuader, nous ne le pressâmes pas davantage; mais nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite.

15 Ces jours étant passés, nous nous disposâmes à partir, et nous allâmes à Jérusalem.

16 Quelques-uns des disciples de la ville de Césarée vinrent aussi avec nous, amenant avec eux un ancien disciple nommé Mnason, originaire de l'île de Chypre, chez lequel nous devions loger.

17 Quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous recurent avec joie.

18 Et le lendemain nous allâmes avec Paul visiter Jacques, chez lequel tous les prêtres s'assemblèrent.

19 Après les avoir embrassés, il leur raconta en détail tout ce que Dieu avait fait par son ministère, parmi les gentils.

10

[ocr errors]

20 Et eux ayant entendu tre ce peuple, contre la loi, et contre ce lieu saint; et qui de plus a encore introduit des gentils dans le temple, et a profané ce saint lieu.

toutes ces choses, en glorifièrent Dieu, et lui dirent: Vous voyez, mon frère, combien de milliers de Juifs ont cru; et cependant ils sont tous zélés pour la loi.

21 Or ils ont entendu dire que vous enseignez à tous les Juifs qui sont parmi les gentils, de renoncer à Moïse; et que vous dites qu'ils ne doivent pas circoncire leurs enfans, ni vivre selon les coutumes reçues parmi les Juifs. 22 Que faut-il donc faire? certainement il faudra qu'ils s'assemblent tous; car ils sauront que vous êtes arrivé.

23 Faites donc ce que nous allons vous dire : Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un

[blocks in formation]

parce

29 Ils disaient cela, qu'ayant vu dans la ville Trophime d'Ephèse avec Paul, ils croyaient que Paul l'avait introduit dans le temple.

30 Aussitôt toute la ville fut émue, et le peuple accourut en foule; et s'étant saisis de Paul, ils le tirèrent hors du temple, dont les portes furent fermées en même temps.

31 Et comme ils se disposaient à le tuer, on vint dire au tribun de la cohorte qui gardait le temple, que toute la ville de Jérusalem était en trouble et en confusion.

32 Il prit au même instant des soldats et des centeniers avec lui, et courut à ces séditieux, qui voyant le tribun et les soldats, cessèrent de battre Paul.

33 Le tribun s'approchant, se saisit de lui; et l'ayant fait lier de deux chaînes, il demandait qui il était, et ce qu'il avait fait.

34 Mais dans cette foule les uns criaient d'une manière, et les autres d'une autre. Voyant donc qu'il ne pouvait rien apprendre de certain à cause du tumulte, il commanda qu'on le menât dans la forteresse.

35 Lorsque Paul fut sur les degrés, il fallut que les soldats le portassent à cause de la violence et de la foule de la popu

lace;

36 car il était suivi d'une grande multitude de peuple, qui criait : Faites-le mourir.

37 Paul étant sur le point d'entrer dans la forteresse, dit au tribun Puis-je prendre la liberté de vous dire quelque

chose? Le tribun lui répondit: Savez-vous parler grec?

38 N'êtes-vous pas cet Egyptien qui ces jours passés souleva et mena au désert avec lui quatre mille brigands?

39 Paul lui répondit: Je vous assure que je suis Juif, citoyen de Tarse, ville de Cilicie qui est assez connue. Au reste, je vous prie de me permettre de parler au peuple.

40 Le tribun le lui ayant permis, il se présenta debout sur les degrés, et fit signe de la main au peuple. En même temps il se fit un grand silence, et il leur dit en langue hébraïque :

CHAPITRE XXII. Discours de saint Paul aux Juifs. Fureur des Juifs contre saint. Paul. Le tribun veut le faire fouetter. Il se déclare citoyen romain.

1 Mes frères et mes pères, écoutez ce que j'ai à vous dire maintenant pour ma justification. 2 Quand ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils écoutèrent avec encore plus de silence;

3 et il leur dit: Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; j'ai été élevé dans cette ville aux pieds de Gamaliel, et instruit dans la manière la plus exacte d'observer la loi de nos pères, étant zélé pour la loi, comme vous l'êtes encore tous aujourd'hui.

4 C'est moi qui ai persécuté ceux de cette secie, jusqu'à la mort, les chargeant de chaînes, hommes et femmes, et les mettant en prison,

5 comme le grand-prêtre et tout le sénat m'en sont témoins; jusque-là même qu'ayant pris d'eux des lettres pour les frères de Damas, j'y allai pour amener aussi prisonniers à Jérusalem ceux de

[blocks in formation]

8 Je répondis: Qui êtes-vous, Seigneur? Et celui qui me parlait me dit : Je suis Jésus de Nazareth que vous persécutez.

9 Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière; mais ils n'entendirent point ce que disait celui qui me parlait.

10 Alors je dis : Seigneur, que ferai-je ? Et le Seigneur me répondit: Levez-vous, et allez à Damas; et on vous dira là tout ce que vous devez faire.

11 Et comme le grand éclat de cette lumière m'avait aveuglé, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et me menèrent à Damas.

12 Or il y avait à Damas un homme pieux selon la loi, nommé Ananie, à la vertu duquel tous les Juifs qui y demeuraient rendaient témoignage.

13 Il vint me trouver; et s'approchant de moi, il me dit: Mon frère Saul, recouvrez la vue; et au même instant je vis et le regardai.

14 Il me dit ensuite; Le Dieu de nos pères vous a prédestiné pour connaître sa volonté, pour voir le Juste, et pour entendre les paroles de sa bouche;

15 car vous lui rendrez témoignage devant tous les hommes de ce que vous avez vu et entendu.

16 Qu'attendez-vous donc? Levez-vous, et recevez le baptême, et lavez vos péchés en invoquant le nom du Seigneur.

17 Or il arriva qu'étant revenu depuis à Jérusalem, lorsque j'étais en prière dans le temple, j'eus un ravissement d'esprit,

18 et je le vis qui me dit: Hâtezvous, et sortez promptement de Jérusalem; car ils ne recevront point le témoignage que vous leur rendrez de moi.

19 Je lui répondis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que c'était moi qui mettais en prison, et qui faisais fouetter dans les synagogues ceux qui croyaient en vous; 20 et que lorsqu'on répandait sang de votre martyr Etienne, j'étais présent, et consentais à sa mort, et je gardais les vêtemens de ceux qui le lapidaient.

le

21 Mais il me dit: Allez-vousen; car je vous enverrai bien loin vers les gentils.

22 Les Juifs l'avaient écouté jusqu'à ce mot; mais alors ils élevèrent leurs voix, et crièrent: Otez du monde ce méchant; car ce serait un crime de le laisser vivre.

23 Et comme ils criaient, et jetaient leurs vêtemens, et faisaient voler la poussière en l'air, 24 le tribun le fit mener dans la forteresse, et commanda qu'on lui donnât la question en le fouettant, pour tirer de sa bouche ce qui les faisait ainsi crier contre lui.

25 Mais quand on l'eut lié, Paul dit à un centenier qui était présent: Vous est-il permis de fouetter un citoyen romain, et qui n'a point été condamné?

26 Le centenier ayant entendu ces paroles, alla trouver le tribun, et lui dit : Que pensez-vous faire? cet homme est citoyen romain.

27 Le tribun aussitôt vint à Paul, et lui dit : Etes-vous citoyen romain? Paul lui répondit: Oui, je le suis.

28 Le tribun lui repartit: Il m'a coûté bien de l'argent pour acquérir ce droit d'être citoyen romain. Et moi, lui répondit Paul, je le suis par ma naissance.

29 En même temps ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent; et le tribun cut peur, voyant que Paul était citoyen romain, et qu'il l'avait fait lier.

30 Le lendemain voulant savoir plus exactement de quoi il était accusé par les Juifs, il lui fit ôter ses chaînes; et ayant ordonné que les princes des prêtres, et tout le conseil s'assemblassent, il amena Paul, et le présenta devant eux.

CHAPITRE XXIII.

Saint Paul voulant se justifier est outragé par l'ordre du grand-prêtre; il divise les pharisiens d'avec les sadducéens. Jésus-Christ lui apparaît. Les Juifs forment le dessein de le tuer. Il est envoyé à Césarée.

1 Paul regardant fixement le conseil, dit: Mes frères, jusqu'à cette heure je me suis conduit devant Dieu avec toute la droiture d'une bonne conscience.

2 A cette parole, Ananie grandprêtre ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur le visage.

3 Alors Paul lui dit : Dieu vous frappera vous-même, muraille blanchie. Quoi! vous êtes assis ici pour me juger selon la loi; et cependant contre la loi vous commandez qu'on me frappe?

4 Ceux qui étaient présens dirent à Paul: Osez-vous bien maudire le grand-prêtre de Dieu?

5 Paul leur répondit: Je ne savais pas, mes frères, que ce fût

le grand-prêtre; car il est écrit: Vous ne maudirez point le prince de votre peuple.

6 Or Paul sachant qu'une partie de ceux qui étaient là étaient sadducéens, et l'autre pharisiens, il s'écria dans l'assemblée : Mes frères, je suis pharisien et fils de pharisien; et c'est à cause de l'espérance d'une autre vie, et de la résurrection des morts, que l'on veut me condamner.

7 Paul ayant parlé de la sorte, il s'émut une dissension entre les pharisiens et les sadducéens, et l'assemblée fut divisée.

8 Car les sadducéens disent qu'il n'y a ni résurrection, ni ange, ni esprit: au lieu que les pharisiens reconnaissent l'un et

l'autre.

9 Il s'éleva ensuite un grand bruit; et quelques-uns des pharisiens contestaient, en disant: Nous ne trouvons point de mal en cet homme. Que savons-nous si un esprit ou un ange ne lui aurait point parlé ?

10 Le tumulte s'augmentant, et le tribun ayant peur que Paul ne fût mis en pièces par ces genslà, il commanda qu'on fît venir des soldats, qui l'enlevassent d'entre leurs mains, et le mcnassent dans la forteresse.

11 La nuit suivante le Seigneur se présenta à lui, et lui dit : Paul, ayez bon courage; car comme yous m'avez rendu témoignage dans Jérusalem, il faut aussi que vous me rendiez témoignage dans Rome.

12 Le jour étant venu, quelques Juifs s'étant ligués, firent vou avec serment et imprécation, de ne manger ni boire qu'ils n'eussent tué Paul.

14 et ils vinrent se présenter aux princes des prêtres et aux sénateurs, et leur dirent: Nous avons fait vou avec de grandes imprécations, de ne point manger que nous n'ayons tué Paul.

15 Vous n'avez donc qu'à faire savoir de la part du conseil au tribun, que vous le priez de faire amener demain Paul devant vous comme pour connaître plus particulièrement de son affaire; et nous serons prêts pour le tuer avant qu'il arrive.

16 Mais le fils de la soeur de Paul ayant appris cette conspiration, vint et entra dans la forteresse, et en avertit Paul.

17 Paul ayant appelé un des centeniers, lui dit: Je vous prie de mener ce jeune homme au tribun; car il a quelque chose à lui dire.

18 Le centenier prit le jeune homme avec lui, et le mena au tribun, auquel il dit : Le prisonnier Paul m'a prié de vous amener ce jeune homme, qui a quelque avis à vous donner.

la

19 Le tribun le prenant par main, et l'ayant tiré à part, lui demanda ce qu'il avait à lui dire.

20 Ce jeune homme lui dit : Les Juifs ont résolu ensemble de vous prier que demain vous envoyiez Paul dans leur assemblée, comme s'ils voulaient connaître plus exactement de son affaire;

21 mais ne consentez pas à leur demande; car plus de quarante hommes d'entre eux doivent lui dresser des embûches, ayant fait vœu avec de grands sermens, de ne manger ni boire qu'ils ne l'aient tué; et ils sont déjà tout préparés, attendant seulement que vous leur promettiez ce qu'ils désirent.

13 Ils étaient plus de quarante 22 Le tribun ayant entendu qui avaient fait cette conjuration; cela, renvoya le jeune homme

« ZurückWeiter »