Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

tage, m'a paru depuis, en regardant Jésus-Christ, un désavantage et une perte.

8 Je dis plus: Tout me semble une perte au prix de cette haute connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privé de toutes choses, les regardant comme des ordures, afin que je gagne Jésus-Christ; 9 que je sois trouvé en lui, n'ayant point une justice qui me soit propre, et qui me soit venue de la loi; mais ayant celle qui naît de la foi en Jésus-Christ, cette justice qui vient de Dieu la foi; par

10 et que je connaisse JésusChrist, avec la vertu de sa résurrection, et la participation de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort,

11 pour tâcher enfin de parvenir à la bienheureuse résurrection des morts.

12 Ce n'est pas que j'aie déjà reçu ce que j'espère, ou que je sois déjà parfait; mais je poursuis ma course pour tâcher d'atteindre où Jésus-Christ m'a destiné en me prenant.

13 Mes frères, je ne pense point avoir encore atteint où je tends; mais tout ce que je fais maintenant, c'est qu'oubliant ce qui est derrière moi, et m'avançant vers ce qui est devant moi,

14 je cours incessamment vers le bout de la carrière pour remporter le prix de la félicité du ciel, à laquelle Dieu nous a ́ appelés par Jésus-Christ.

15 Tout ce que nous sommes donc de parfaits, soyons dans ce sentiment; et si en quelque point Vous pensez autrement, Dieu vous découvrira aussi ce que vous devez en croire.

16 Cependant pour ce qui regarde les points à l'égard desquels

nous sommes parvenus à être dans les mêmes sentimens, demeurons tous dans la même règle.

17 Mes frères, rendez-vous mes imitateurs, et proposez-vous l'exemple de ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez vu en nous.

18 Car il y en a plusieurs dont je vous ai souvent parlé, et dont je vous parle encore avec larmes, qui se conduisent en ennemis de la croix de Jésus-Christ,

19 qui auront pour fin la damnation, qui font leur Dieu de leur ventre, qui mettent leur gloire dans leur propre honte, et qui n'ont de pensées et d'affections que pour la terre.

20 Mais pour nous, nous vivons déjà dans le ciel, comme en étant citoyens ; et c'est de là aussi que nous attendons le Sauveur notre Seigneur Jésus-Christ, 21 qui transformera notre corps afin de tout vil et abject qu'il est, le rendre conforme à son corps glorieux, par cette vertu efficace par laquelle il peut s'assuiettir toutes choses.

CHAPITRE IV.

Saint Paul exhorte les Philippiens à demeurer fermes dans le Seigneur. Il leur recommande ses coopérateurs. Il leur souhaite la paix. Il loue leur libéralité, et leur en souhaite la récompense. Salutations.

1 C'est pourquoi, mes trèschers et très-aimés frères, qui êtes ma joie et ma couronne, continuez, mes bien-aimés, et demeurez fermes dans le Seigneur.

2 Je conjure Evodie, et je conjure Syntyche, de s'unir dans les mêmes sentimens en notre Seigneur.

de

3 Je vous prie aussi, vous qui avez été le fidèle compagnon mes travaux, de les assister, elles qui ont travaillé avec moi dans l'établissement de l'évangile, avec

Clément et les autres qui m'ont aidé dans mon ministère, dont les noms sont écrits dans le livre de vie.

4 Soyez toujours dans la joie en notre Seigneur; je le dis encore une fois, soyez dans la joie.

5 Que votre modestie soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

6 Ne vous inquiétez de rien; mais en quelque état que vous soyez, présentez à Dieu vos demandes par des supplications et des prières accompagnées d'actions de grâces.

7 Et que la paix de Dieu qui surpasse toutes pensées, garde vos cœurs et vos esprits en JésusChrist.

S Enfin, mes frères, que tout ce qui est véritable et sincère, tout ce qui est honnête, tout ce qui est juste, tout ce qui est saint, tout ce qui peut vous rendre aimables, tous ce qui est d'édification et de bonne odeur, tout ce qui est vertueux, et tout ce qui est louable dans le réglement des mœurs, soit l'entretien de vos pensées.

9 Pratiquez ce que vous avez appris et reçu de moi, ce que vous avez entendu dire de moi, et ce que vous avez vu en moi; et le Dieu de paix sera avec vous.

10 Au reste j'ai reçu une grande joie en notre Seigneur, de ce qu'enfin vous avez renouvelé les sentimens que vous aviez pour moi; non que vous ne les eussiez toujours dans le cœur, mais vous n'aviez pas d'occasion de les faire paraitre.

11 Ce n'est pas la vue de mon besoin, qui me fait parler de la sorte; car j'ai appris à me contenter de l'état où je me trouve;

12 Je sais vivre pauvrement; je sais vivre dans l'abondance;

ayant éprouvé de tout, je suis fait à tout, au bon traitement et à la faim, à l'abondance et à l'indigence.

13 Je puis tout en celui qui me fortifie.

14 Vous avez bien fait néanmoins de prendre part à l'affliction où je suis.

15 Or vous savez, mes frères de Philippe, qu'après avoir commencé à vous prêcher l'évangile, ayant depuis quitté la Macédoine, nulle autre église ne m'a fait part de ses biens, et que je n'ai rien reçu que de vous seuls,

16 qui m'avez envoyé deux fois à Thessalonique de quoi satisfaire à mes besoins.

17 Ce n'est point que je désire vos dons; mais je désire le fruit que vous en tirez, qui augmentera le compte que Dieu tient de vos bonnes œuvres.

18 Or j'ai maintenant tout ce que vous m'avez envoyé, et je suis dans l'abondance. Je suis rempli de vos biens que j'ai reçus d'Epaphrodite, comme une oblation d'excellente odeur, comme hostie que Dieu accepte volontiers, et qui lui est agréable

une

19 Je souhaite que mon Dieu selon les richesses de sa bonté, remplisse tous vos besoins, et vous donne encore sa gloire par Jésus-Christ.

20 Gloire soit à Dieu notre Père dans tous les siècles des siècles. Amen.

21 Saluez de ma part tous les saints en Jésus-Christ.

22 Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, mais principalement ceux qui sont de la maison de César.

23 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen.

ÉPITRE DE SAINT PAUL AUX COLOSSIENS.

CHAPITRE I.

Saint Paul salue les Colossiens. Il rend grâces et prie pour eux. Jésus-Christ est l'image de Dieu, le Créateur de toutes choses, le chef de l'église, le pacificateur entre le ciel et la terre. Paul ministre de Jésus-Christ et de son église. Mystère de la vocation des gentils.

1 Paul, par la volonté de Dieu apôtre de Jésus-Christ, et Timothée son frère,

2 aux saints et fidèles frères en Jésus-Christ, qui sont à Colosses. 3 Que Dieu notre Père et JésusChrist notre Seigneur vous donnent la grâce et la paix. Nous rendons grâces à Dieu, Père de notre Seigneur Jésus-Christ,et nous le prions sans cesse pour vous, 4 depuis que nous avons appris quelle est votre foi en JésusChrist, et votre charité envers tous les saints,

5 dans l'espérance des biens qui vous sont réservés dans le ciel, et dont vous avez déjà reçu la connaissance par la parole trèsvéritable de l'évangile ;

G qui est parvenu jusqu'à vous, comme il est aussi répandu dans tout le monde, où il fructifie et croît ainsi qu'il a fait parmi vous, depuis le jour que vous avez entendu et connu la grâce de Dieu selon la vérité,

7 comme vous en avez été instruits par notre cher Epaphras, qui est notre compagnon dans le service de Dieu, et un fidèle ministre de Jésus-Christ pour le bien de vos âmes,

8 et de qui nous avons appris aussi votre charité toute spirirituelle.

C'est pourquoi depuis le

temps que nous avons su ces choses, nous ne cessons point de prier pour vous, et de demander ·à Dieu qu'il vous remplisse de la connaissance de sa volonté, en vous donnant toute la sagesse et toute l'intelligence spirituelle;

10 afin que vous vous conduisiez d'une manière digne de Dieu, tâchant de lui plaire en toutes choses, portant les fruits de toutes sortes de bonnes œuvres, et croissant en la connaissance de Dieu,

11 que vous soyez en tout remplis de force, par la puissance de sa gloire, pour avoir en toutes rencontres une patience et une douceur persévérante accompagnée de joie;

12 rendant grâces à Dieu le Père qui, en nous éclairant de sa lumière, nous a rendus dignes d'avoir part au sort et à l'héritage des saints;

13 qui nous a arrachés à la puissance des ténèbres, et nous a fait passer dans le royaume de son Fils bien-aimé,

14 par le sang duquel nous avons été rachetés et avons reçu la rémission de nos péchés;

15 qui est l'image du Dieu invisible, et qui est né avant toutes les créatures.

16 Car tout a été créé par lui dans le ciel et sur la terre, les choses visibles et les invisibles; soit les trônes, soit les dominations, soit les principautés, soit les puissances, tout a été créé par lui et pour lui.

17 Il est avant tous, et toutes choses subsistent en lui.

18 Il est le chef et la tête du

corps de l'église. Il est comme les prémices, et le premier-né d'entre les morts, afin qu'il soit le premier en tout;

19 parce qu'il a plu au Père que toute plénitude résidât en lui; 20 et de réconcilier toutes choses avec soi par lui, ayant pacifié par le sang qu'il a répandu sur la croix, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans le ciel.

21 Vous étiez vous-mêmes autrefois éloignés de Dieu, et votre esprit abandonné à des œuvres criminelles vous rendait ses ennemis ;

22 mais maintenant JésusChrist vous a réconciliés par la mort qu'il a soufferte dans son corps mortel, pour vous rendre saints, purs et irrépréhensibles devant lui;

23 si toutefois vous demeurez fondés et affermis dans la foi, et inébranlables dans l'espérance que vous donne l'évangile, qu'on vous a annoncé, qui a été prêché à toutes les créatures qui sont sous le ciel, et dont j'ai été établi ministre,

24 moi Paul, qui me réjouis maintenant dans les maux que je souffre pour vous, et qui accomplis dans ma chair ce qui reste à souffrir à Jésus-Christ, en souffrant moi-même pour son corps qui est l'église,

25 de laquelle j'ai été établi ministre, selon la charge que Dieu m'a donnée pour l'exercer envers vous, afin que je m'acquitte pleinement du ministère de la parole de Dieu;

26 vous préchantle mystère qui a été caché dans tous les siècles et tous les âges, et qui maintenant a été découvert à ses saints;

27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mys

tère dans les gentils, qui n'est autre chose que Jésus-Christ reçu de vous et devenu l'espérance de votre gloire.

28 C'est lui que nous prêchons, reprenant tous les hommes, et les instruisant tous dans toute la sagesse; afin que nous rendions tout homme parfait en Jésus-Christ.

.

29 C'est aussi la fin que je me propose dans mes travaux, combattant par l'efficace de sa vertu, qui agit puissamment en moi. CHAPITRE II.

Sollicitude de saint Paul pour les Colossiens. Il les exhorte à demeurer fermes dans la doctrine qu'ils ont reçue, et à se garder des faux docteurs. Grandeur de Jésus-Christ. Son triomphe par la croix. Culte superstilieux des anges Vaine attache aux observances légales. 1 Car je suis bien aise que vous sachiez combien est grande l'affection et le soin que j'ai pour vous, pour ceux qui sont à Laodicée, et même pour tous ceux qui ne me connaissent point de visage, et ne m'ont jamais vu ;

2 afin que leurs cœurs soient consolés, et qu'étant unis ensemble par la charité, ils soient remplis de toutes les richesses d'une parfaite intelligence, pour connaître le mystère de Dieu le Père et de Jésus-Christ,

3 en qui tous les trésors de la sagesse et de la science sont renfermés.

4 Or je dis ceci afin que personne ne vous trompe par des discours subtils et élevés ;

5 car quoique je sois absent de corps, je suis néanmoins avec vous en esprit, voyant avec joie l'ordre qui se garde parmi vous, et la solidité de votre foi en Jésus-Christ.

6 Continuez donc à vivre en Jésus-Christ notre Seigneur, selon l'instruction que vous en avez reçue,

7 étant attachés à lui comme à votre racine, et édifiés sur lui comme sur votre fondement, vous affermissant dans la foi qui vous a été enseignée, et croissant de plus en plus en JésusChrist par de continuelles actions de grâces.

8 Prenez garde que personne ne vous surprenne par la philosophie, et par des raisonnemens vains et trompeurs, selon une ⚫ doctrine toute humaine, ou selon des observances qui étaient les élémens du monde, et non selon Jésus-Christ.

9 Car toute la plénitude de la divinité habite en lui corporelle

ment.

10 Et c'est en lui que vous en êtes remplis, lui qui est le chef de toute principauté et de toute puissance;

11 comme c'est en lui que vous avez été circoncis d'une circoncision qui n'est pas faite de main d'homme, mais qui consiste dans le dépouillement du corps des péchés qui produit la concupiscence charnelle, c'est-à-dire, de la circoncision de Jésus-Christ, 12 ayant été ensevelis avec lui par le baptême, dans lequel vous avez aussi été ressuscités par la foi que vous avez eue,que Dieu l'a ressuscité d'entre les morts par l'efficace de sa puissance.

13 Car lorsque vous étiez dans la mort de vos péchés et dans l'incirconcision de votre chair, Jésus-Christ vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés.

14 Il a effacé par son sang la cédule qui s'élevait contre nous par ses décrets; il a entièrement aboli cette cédule qui nous était contraire, il l'a abolie en l'attachant à sa croix.

15 Et ayant désarmé les prin

[ocr errors]

cipautés et les puissances, il les amenées hautement en triomphe à la face de tout le monde, après les avoir vaincues par sa croix.

16 Que personne donc ne vous condamne pour le manger et pour le boire, ou sur le sujet des jours de fête, des nouvelles lunes, et des jours de sabbat;

17 puisque toutes ces choses n'ont été que l'ombre de celles qui devaient arriver, et que JésusChrist en est le corps et la vérité.

18 Que nul ne vous ravisse le prix de votre course, en affectant de paraître humble par un culte superstitieux des anges, se mêlant de parler des choses qu'il ne sait point, étant enflé par les vaines imaginations d'un esprit humain et charnel;

19 et ne demeurant pas attaché à celui qui est la tête et le chef, duquel tout le corps recevant l'influence par les vaisseaux qui en joignent et lient toutes les parties, s'entretient et s'augmente par l'accroissement que Dieu lui donne.

20 Si donc vous êtes morts avec Jésus-Christ à ces premières et plus grossières instructions du monde, comment vous laissezvous imposer des lois, comme si vous viviez dans ce premier état du monde ?

21 Ne mangez pas, vous diton, d'une telle chose, ne goûtez pas de ceci, ne touchez pas à cela;

22 parce que l'usage que vous feriez de toutes ces choses vous serait pernicieux: ce qu'ils vous disent maintenant selon des maximes et des ordonnances humaines,

23 qui ont néanmoins quelque apparence de sagesse dans une superstition et une humilité affectée, dans un rigoureux traitement qu'on fait au corps, et dans

« ZurückWeiter »