Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

trésor de colère que vous vous amassez pour les derniers jours. 4 Sachez que le salaire que vous faites perdre aux ouvriers qui ont fait la récolte de vos champs, crie contre vous, et que leurs cris sont montés jusqu'aux oreilles du Dieu des armées.

5 Vous avez vécu sur la terre dans les délices et dans le luxe; Vous vous êtes engraissés comme des victimes préparées pour le jour du sacrifice.

6 Vous avez condamné et tué le juste, sans qu'il vous ait fait de résistance.

7 Mais vous, mes frères, persévérez dans la patience jusqu'à l'avénement du Seigneur. Vous voyez que le laboureur, dans l'espérance de recueillir le fruit précieux de la terre, attend patiemment que Dieu envoie les pluies de la première et de l'arrièresaison.

8 Soyez ainsi patiens, et affermissez vos cœurs; car l'avénement du Seigneur est proche. 9 Ne poussez point de plaintes et de cris les uns contre les autres, afin que vous ne soyez point condamnés. Voilà le juge qui est à la porte.

10 Prenez, mes frères, pour exemple de patience dans les afflictions, les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

11 Vous voyez que nous appelons heureux ceux qui ont souffert avec patience. Vous avez appris quelle a été la patience deJob, et vous avez vu la fin du Seigneur; car le Seigneur est plein de compassion et de miséricorde.

12 Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par k ciel, ni par la terre, ni par quelque autre chose que ce soit; mais contentez-vous de dire: Cela est; ou: Cela n'est pas; afin que vous ne soyez point condamnés.

13 Quelqu'un parmi vous est-i il dans la tristesse, qu'il prie. Est-il dans la joie, qu'il chante de saints cantiques.

14 Quelqu'un parmi vous estil malade, qu'il appelle les prêtres de l'église, et qu'ils prient sur lui, l'oignant d'huile au nom du Seigneur.

15 Et la prière de la foi sauvera le malade; le Seigneur le soulagera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront remis.

16 Confessez vos fautes l'un à l'autre, et priez l'un pour l'autre, afin que vous soyez guéris; car la fervente prière du juste peut beaucoup.

17 Elie était un homme sujet comme nous à toutes les misères de la vie; et cependant ayant prié Dieu avec une grande ferveur afin qu'il ne plût point, il cessa de pleuvoir sur la terre durant trois ans et demi.

18 Et ayant prié de nouveau, le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.

19 Mes frères, si l'un d'entre vous s'égare du chemin de la vérité, et que quelqu'un l'y fasse rentrer,

20 qu'il sache que celui qui convertira un pécheur et le retirera de son égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira la multitude de ses péchés.

I. ÉPITRE DE SAINT PIERRE.

CHAPITRE I.

Saint Pierre rend grâces à Dieu de la vo

cation des fidèles. Afflictions, épreuves de la foi. Salut annoncé par les pro

t

[ocr errors]

1

phètes, et objet de leur attention. Sainteté de conduite. Estime du prix de nos âmes. Charité pure et sincère. Régénération par la parole de l'évangile.

1 Pierre, apôtre de JésusChrist, aux fidèles qui sont étrangers, et dispersés dans les provinces du Pont, de la Galatie, de la Cappadoce, de l'Asie, et de la Bithynie,

2 qui sont élus, selon la prescience de Dieu le Père, pour recevoir la sanctification du SaintEsprit, pour obéir à JésusChrist, et pour être arrosés de son sang; que Dieu vous comble de plus en plus de sa grâce et de sa paix.

3 Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui selon la grandeur de sa miséricorde nous a régénérés par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts, pour nous donner une vive espérance,

4 et nous conduire à cet héritage où rien ne peut ni se détruire, ni se corrompre, ni se flétrir, et qui vous est réservé dans les cieux,

5 à vous que la vertu de Dieu garde par la foi, pour vous faire jouir du salut, qui doit être découvert à la fin des temps.

6 C'est ce qui doit vous transporter de joie, supposé même qu'il faille que pendant cette vie qui est si courte, vous soyez affligés de plusieurs maux;

7 afin que votre foi ainsi éprouvée, étant beaucoup plus précieuse que l'or qui est éprouvé par le feu, se trouve digne de louange, d'honneur et de gloire, lorsque Jésus-Christ paraîtra ;

8 lui que vous aimez, quoique vous ne l'ayez point vu; et en qui vous croyez, quoique vous ne le voyiez point encore maintenant; #ce qui vous fait tressaillir d'une joie ineffable et pleine de gloire,

9 et remporter le salut de vos âmes comme la fin et le prix de votre foi.

10 C'est ce salut, dans la connaissance duquel les prophètes, qui ont prédit la grâce qui vous était réservée, ont désiré de pénétrer, l'ayant recherché avec grand soin;

11 et ayant examiné dans cette recherche en quel temps et en quelle conjoncture l'Esprit de Jésus-Christ, qui les instruisait de l'avenir, leur marquait que devaient arriver les souffrances de Jésus-Christ, et la gloire qui devait les suivre ;

12 il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu'ils étaient ministres et dispensateurs de ces choses que ceux qui vous ont prê– ché l'évangile par le Saint-Esprit envoyé du ciel, vous ont maintenant annoncées, et que les anges même désirent de pénétrer.

13 C'est pourquoi ceignant les reins de votre âme, et vivant dans la tempérance, attendez avec une espérance parfaite la grâce qui vous sera donnée lorsque Jésus-Christ paraîtra.

14 Evitez comme des enfans obéissans de devenir semblables à ce que vous étiez autrefois, lorsque dans votre ignorance vous vous abandonniez à vos passions.

15 Mais soyez saints en toute la conduite de votre vie, comme celui qui vous a appelés est saint;

16 selon qu'il est écrit: Soyez saints, parce que je suis saint.

17 Et puisque vous invoquez comme votre Père celui qui sans avoir égard à la différence des personnes, juge chacun selon ses œuvres, ayez soin de vivre dans la crainte durant le temps que vous demeurez comme étangers sur la terre;

[ocr errors][merged small]

18 sachant que ce n'a point été par des choses corruptibles, comme l'or ou l'argent, que vous avez été rachetés de l'illusion où vous viviez à l'exemple de vos pères,

19 mais par le précieux sang de Jésus-Christ, comme de l'agneau sans tache et sans défaut, 20 qui avait été prédestiné avant la création du monde, et qui a été manifesté dans les derniers temps pour l'amour de vous, 21 qui par lui croyez en Dieu, lequel l'a ressuscité d'entre les morts et l'a comblé de gloire, afin que vous missiez votre foi et votre espérance en Dieu.

22 Rendez vos âmes pures par une obéissance d'amour, et que l'affection sincère que vous aurez pour vos frères, vous donne une attention continuelle à vous témoigner les uns aux autres une sendresse qui vienne du fond du

cœur;

23 ayant été régénérés, non d'une semence corruptible, mais d'une semence incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et subsiste éternellement.

24 Car toute chair est comme l'herbe, et toute la gloire de l'homme est comme la fleur de l'herbe; l'herbe se sèche, et la fleur tombe;

25 mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et c'est cette parole qui vous a été annoncée par l'évangile.

CHAPITRE II. Croître en Jésus-Christ. S'approcher do lui comme de la pierre angulaire. I est une source d'honneur pour ceux qui oroient, et une pierre d'achoppement pour les incrédules. Caractère des chrétiens. S'abstenir des passions char nelles. Etre soumis aux puissances. Gloire du chrétien, souffrir commo Jésus-Christ.

1 Vous étant donc dépouillés de toute sorte de malice, de trom

perie, de dissimulation, d'envi êt de médisances,

2 comme des enfans nouvel lement nés, désirez ardemment! lait spirituel et tout pur, afin qu' vous fasse croître pour le salut 3 si toutefois vous avez goûte combien le Seigneur est doux. 4 Et vous approchant de lui, comme de la pierre vivante que les hommes avaient rejetée, mais que Dieu a choisie et mise en honneur,

5 entrez vous-mêmes aussi dans la structure de l'édifice, comme étant des pierres vivantes, pour composer une maison spirituelle, et un ordre de saints prêtres, afin d'offrir à Dieu des sacrifices spirituels qui lui soient agréables par Jésus-Christ.

6 C'est pourquoi il est dit dans l'écriture: Je vais mettre en Sion cerui qui est la principale pierre, d, l'angle, pierre choisie et précieuse; et quiconque croira en lui ne sera point confondu.

7 Cette pierre est donc une source d'honneur pour vous qui croyez; mais pour les incrédules, la pierre que les architectes ont rejetée, et qui néanmoins est devenue la tête de l'angle,

8 leur est une pierre contre laquelle ils se heurtent, et une pierre qui les fait tomber, eux qui se heurtent contre la parole, par une incrédulité à laquelle ils ont été abandonnés.

[ocr errors][merged small]

deséricorde, mais qui maintenant sant bien, vous les souffrez avec avez reçu miséricorde. patience, c'est là ce qui est agréable à Dieu.

[ocr errors]

11 Je vous exhorte, mes bienaimés, de vous abstenir comme étrangers et voyageurs que vous bétes, des désirs charnels qui combattent contre l'âme.

[ocr errors]

12 Conduisez-vous parmi les gentils d'une manière sainte; a afin qu'au lieu qu'ils médisent de vous, comme si vous étiez des [ méchans, les bonnes œuvres qu'ils vous verront faire, les portent à rendre gloire à Dieu au jour de sa visite.

13 Soyez donc soumis, pour l'amour de Dieu, à toutes sortes de personnes, soit au roi comme au souverain,

14 soit aux gouverneurs comme à ceux qui sont envoyés de sa part pour punir ceux qui font mal, et pour traiter favorablement ceux qui font bien.

15 Car c'est là la volonté de Dieu, que par votre bonne vie vous fermiez la bouche aux hommes ignorans et insensés;

16 étant libres, non pour vous servir de votre liberté comme d'un voile qui couvre vos mauvaises actions, mais pour agir en serviteurs de Dieu.

17 Rendez à tous l'honneur qui leur est du; aimez vos frères; craignez Dieu; honorez le roi.

18 Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec toute sorte de respect, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais même à ceux qui sont rudes et fâcheux.

19 Car ce qui est agréable à Dieu est, que dans la vue de lui plaire nous endurions les maux et les peines qu'on nous fait souffrir avec injustice.

20 En effet quel sujet de gloire aurez-vous, si c'est pour vos fautes que vous endurez de mauvais traitemens? Mais si en fai

21 Car c'est à quoi vous avez été appelés, puisque même Jésus-Christ a souffert pour nous, vous laissant un exemple, afin que vous marchiez sur ses pas;

22 lui qui n'avait commis aucun péché, et de la bouche duquel nulle parole trompeuse n'est jamais sortie.

23 Quand on l'a chargé d'injures, il n'a point répondu par des injures; quand on l'a maltraité, il n'a point fait de menaces; mais il s'est livré entre les mains de celui qui le jugeait injustement.

24 C'est lui-même qui a porté nos péchés dans son corps sur la croix; afin qu'étant morts au péché, nous vivions à la justice. C'est par ses meurtrissures et par ses plaies, que vous avez été guéris.

25 Car vous étiez comme des brebis égarées; mais maintenant vous êtes retournés au pasteur et à l'évêque de vos âmes.

CHAPITRE III.
Devoirs des femmes envers leurs maris,
et des maris envers leurs femmes. Cha-
rité mutuelle. Bénir ceux qui maudis-
sent. S'estimer heureux de souffrir
pour la justice. Souffrances de Jésus-
Christ. Eaux du déluge, figure des
eaux du baptême.

reillement soumises à leurs ma-
1 Que les femmes soient pa-
ris, afin que s'il y en a qui ne
croient pas à la parole, ils soient
gagnés par la bonne vie de leurs
femmes sans le secours de la
role;

pa

2 considérant votre conduite également pure et respectueuse. 3 Ne mettez point votre ornement à vous parer au-dehors la frisure des cheveux, par les enrichissemens d'or et par la beauté des habits·

par

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

A mais à parer l'homme invisible caché dans le cœur, par la pureté incorruptible d'un esprit plein de douceur et de paix, ce qui est un magnifique ornement aux yeux de Dieu.

5 Car c'est ainsi qu'autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, se paraient, demeurant soumises à leurs maris;

6 et comme faisait Sara, qui obéissait à Abraham, l'appelant son seigneur; Sara, dis-je, dont Vous êtes devenues les filles, en imitant sa bonne vic, et ne vous laissant abattre par aucune crainte.

7 Et vous de même, maris, vivez sagement avec vos femmes, les traitant avec honneur et avec discrétion, comme le sexe le plus faible, et considérant qu'elles sont avec vous héritières de la grâce qui donne la vie ; afin qu'il ne se trouve en vous aucun empêchement à la prière.

8 Enfin qu'il y ait entre vous tous une parfaite union de sentimens, une bonté compatissante, une amitié de frères, une charité indulgente accompagnée de douceur et d'humilité.

9 Ne rendez point mal pour mal, ni outrage pour outrage; inais n'y répondez au contraire que par des bénédictions, sachant que c'est à cela que vous avez été appelés, afin de recevoir l'héritage de la bénédiction de Dieu.

10 Car si quelqu'un aime la vie, et désire que ses jours soient heureux, qu'il empêche que sa langue ne se porte à la médisance, et que ses lèvres ne prononcent des paroles de tromperie;

11 qu'il se détourne du mal et qu'il fasse le bien; qu'il recherche

paix, et qu'il travaille pour Pacquérir.

12 Car le Seigneur a les yeux ouverts sur les justes, et les oreilles attentives à leurs prières; mais il regarde les méchans avec colère.

13 Et qui sera capable de vous nuire, si vous ne pensez qu'à faire du bien?

14 Si néanmoins vous souffrez pour la justice, vous serez heureux. Ne craignez point les maux dont ils veulent vous faire peur, et n'en soyez point troublés.

15 Mais rendez gloire dans vos cœurs à la sainteté du Seigneur notre Dieu; et soyez toujours prêts à répondre pour votre défense à tous ceux qui vous demanderont raison de l'espérance que vous avez;

16 le faisant toutefois avec douceur et avec retenue, et conservant en tout une conscience pure, afin que ceux qui décrient › la vie sainte que vous menez en Jésus-Christ, rougissent de vous diffamer.

17 Car il vaut mieux être maltraités, si Dieu le veut ainsi, en faisant bien, qu'en faisant mal;

18 puisque Jésus-Christmême a souffert une fois la mort pour nos péchés, le juste pour les injustes; afin qu'il pût nous offrir à Dieu, étant mort en sa chair, mais étant ressuscité par l'Esprit;

19 par lequel aussi il alla prêcher aux esprits qui étaient retenus en prison;

20 qui autrefois avaient été incrédules, lorsqu'au temps de Noé ils s'attendaient à la patience et à la bonté de Dien, pendant qu'on préparait l'arche, en laquelle peu de personnes, savoir huit seulement, furent sauvées au milieu de l'eau;

21 figure à laquelle répond maintenant le baptême, qui ne

« ZurückWeiter »