Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

7 Il s'avança, et il reçut le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.

8 Et après qu'il l'eut ouvert, les quatre animaux et les vingtquatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau, ayant chacun des harpes et des coupes d'or pleines de parfums, qui sont les prières des saints.

9 Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant : Vous êtes digne, Seigneur, de recevoir le

livre et d'en ouvrir les sceaux; car vous avez été mis à mort, et par votre sang vous nous avez rachetés pour Dieu, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation;

10 et vous nous avez faits rois et prêtres pour notre Dieu, et nous régnerons sur la terre.

11 Je regardai encore, et j'entendis autour du trône, et des animaux et des vieillards, la voix d'une multitude d'anges, et il y d'une multitude d'anges, et il y en avait des milliers de milliers,

12 qui disaient à haute voix: L'agneau qui a été égorgé est digne de recevoir puissance, divinité, sagesse, force, honneur, gloire, et bénédiction.

13 Et j'entendis toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre et dans la mer, et tout ce qui est dans ces lieux, qui disaient: A celui qui est assis sur le trône et à l'agneau, bénédiction, honneur, gloire, et puissance dans les siècles des siècles.

14 Et les quatre animaux disaient: Amen. Et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent, et adorèrent celui qui vit dans les siècles des siècles.

CHAPITRE VI. Symboles mystérieux qui accompagnent l'ouverture des six premiers scɛaux.

1 Après cela je vis que l'agneau avait ouvert l'un des sept sceaux;

et j'entendis l'un des quatre animaux qui dit avec une voix comme d'un tonnerre: Venez, et voyez.

2 En même temps je vis paraître un cheval blanc. Celui qui était monté dessus avait un arc, et on lui donna une couronne; et il partit en vainqueur pour

continuer ses victoires.

3 Lorsqu'il eut ouvert le se cond sceau, j'entendis le second animal qui dit : Venez, et voyez.

4 Aussitôt il sortit un autre cheval qui était roux; et le pouvoir fut donné à celui qui était monté dessus d'enlever la paix de dessus la terre, et de faire que les hommes s'entre-tuassent; et on lui donna une grande épée.

5 Lorsqu'il eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le troisième animal qui dit : Venez, et voyez. Je vis paraître tout d'un était monté dessus avait en sa coup un cheval noir; et celui qui

main une balance.

6 Et j'entendis une voix du milieu des quatre animaux, qui dit: Le litron de blé vaudra une dragme; et trois litrons d'orge, une dragme; mais ne gâtez ni le vin ni l'huile.

7 Lorsqu'il eut ouvert le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal, qui dit: Venez, et voyez.

8 En même temps je vis paraître un cheval pâle; et celui qui était monté dessus s'appelait la Mort, et l'enfer le suivait; et le pouvoir lui fut donné sur les quatre parties de la terre, pour y faire mourir les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages.

9 Lorsqu'il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel"} les âmes de ceux qui avaient sou"

[ocr errors]

I

I

fert la mort pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu'ils avaient rendu.

10 Et ils criaient d'une voix forte, en disant: Souverain Maître, qui êtes saint et véritable, jusqu'à quand différerez-vous à nous faire justice, et à venger notre sang de ceux qui habitent sur la terre?

11 Alors on leur donna à chacun une robe blanche, et il leur fut dit qu'ils attendissent en repos fut dit qu'ils attendissent en repos encore un peu de temps, jusqu'à ce que fût rempli le nombre de ceux qui étant leurs frères et serviteurs de Dieu comme eux, devaient aussi bien qu'eux souffrir la mort.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

l'ouverture du sixième et du septième

sceau.

1 Après cela je vis quatre anges qui se tenaient aux quatre coins de la terre, et qui arrêtaient les quatre vents du monde,afin qu'aucun yent ne soufflât sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.

2 Je vis encore un autre ange qui montait du côté de l'orient, ayant le sceau du Dieu vivant; et il cria d'une voix forte aux quatre de frapper de plaies la terre et la anges qui avaient reçu le pouvoir mer,

3 en disant: Ne frappez point la terre, ni la mer, ni les arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué au front les serviteurs de notre Dieu.

4 Et j'entendis que le nombre de ceux qui avaient été marqués,

était de cent quarante-quatre mille de toutes les tribus des enfans d'Israël.

5 Il y en avait douze mille de mille de la tribu de Ruben, douze marqués de la tribu deJuda, douze mille de la tribu de Gad,

6 douze mille de la tribu d'Aser, douze mille de la tribu de Nephthali, douze mille de la tribu de

Manassé,

7 douze mille de la tribu de Siméon, douze mille de la tribu de Lévi, douze mille de la tribu d'Isachar,

8 douze mille de la tribu de Zabulon, douze mille de la tribu de Joseph, douze mille de la tribu de Benjamin.

9 Je vis ensuite une grande multitude que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l'agneau, et vêtus de robes blanches, et ayant des palmes dans leurs mains.

10 Ils s'écriaient, et disaient d'une voix forte: C'est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'agneau, qu'est due la gloire de notre salut.

11 Et tous les anges étaient debout autour du trône, et des vieillards, et des quatre animaux; et s'étant prosternés sur le visage devant le trône, ils adorèrent Dieu,

12 en disant: Amen. Bénédiction, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance, et force à notre Dieu dans tous les siècles des siècles. Amen.

13 Alors un des vieillards prenant la parole, me dit: Qui sont ceux-ci qui sont vêtus de robes blanches? et d'où sont-ils venus?

14 Je lui répondis: Seigneur, vous le savez. Et il me dit: Ce sont ceux qui sont venus ici après avoir passé la grande tribulation, et qui ont lavé et blanchi leurs robes dans le sang de l'agneau.

15 C'est pourquoi ils sont de vant le trône de Dieu, et ils le servent jour et nuit dans son temple; et celui qui est assis sur le trône, les couvrira comme une tente.

16 Ils n'auront plus ni faim ni soif, et le soleil ni aucun souffle brûlant ne les incommodera plus; 17 parce que l'agneau qui est 'au milieu du trône, sera leur pasteur, et il les conduira aux sources vives des eaux, et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux.

CHAPITRE VIII. Ouverture du septième sceau. Symboles qui accompagnent le son des quatre premières trompettes. Annonce de trois malheurs qui doivent suivre.

1 Lorsque l'agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.

2 Et je vis les sept anges qui se liennent devant Dieu; et sept

trompettes leur furent données.

3 Alors il vint un autre ange, qui se tint devant l'autel, ayant un encensoir d'or, et on lui donna une grande quantité de parfums composés des prières de tous les saints, afin qu'il les affrit sur l'autel d'or qui est devant le trône de Dieu.

4 Et la fumée des parfums composés des prières des saints s'élevant de la main de l'ange, monta devant Dieu.

5 L'ange prit ensuite l'encensoir, et l'emplit du feu de l'autel; et l'ayant jeté sur la terre, il se fit des bruits dans l'air, des tonnerres et des éclairs, et un grand tremblement de terre.

6 Alors les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent pour en sonner.

7 Le premier ange sonna de la trompette; et il se forma une grêle et un feu mêlés de sang, qui tombèrent sur la terre, et la troisième partie de la terre et des arbres fut brûlée, et le feu brûla toute herbe verte.

8 Le second ange sonna de la trompette; et il parut comme une grande montagne toute en feu, qui fut jetée dans la mer; et la troisième partie de la mer fut changée en sang.

9 La troisième partie des créatures qui étaient dans la mer, et qui avaient vie, mourut; et la troisième partie des navires périt.

10 Le troisième ange sonna de la trompette; et une grande étoile, ardente comme un flambeau, tomba du ciel sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.

11 Cette étoile s'appelait Absinthe; et la troisième partie des eaux ayant été changée en absinthe, un grande nombre d'hommes mourut pour en avoir bu,

1

parce qu'elles étaient devenues semblable à celui que cause le

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

1 Le cinquième ange sonna de la trompette; et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre, et la clef du puits de l'a

bime lui fut donnée.

2 Elle ouvrit le puits de l'abîme, et il s'éleva du puits une 4 fumée semblable à celle d'une grande fournaise; et le soleil et S l'air furent obscurcis par la fumée de ce puits.

1.

S

C

n

n

a

ti

SI

3 Ensuite il sortit de la fumée du puits une multitude de sauterelles qui se répandirent sur la terre, et il leur fut donné un pouvoir semblable à celui qu'ont les scorpions de la terre.

4 Et il leur fut défendu de faire aucun tort à l'herbe de la terre, ni à tout ce qui était vert, ni à tous les arbres, mais seulement aux hommes qui n'auraient point marque de Dieu sur le front. 5 Et on leur donna le pouvoir, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois; et le tourment qu'elles causent est

la

scorpion, quand il pique l'homme.

6 En ce temps-là les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront point; ils souhaiteront de mourir, et la mort s'enfuira d'eux.

7 Or ces sauterelles étaient semblables à des chevaux prépa rés pour le combat. Elles avaient sur la tête comme des couronne qui paraissaient d'or, et leurs visages étaient comme des visages d'hommes.

8 Elles avaient des cheveux semblables aux cheveux des femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions.

9 Elles avaient des cuirasses comme de fer, et le bruit de leurs ailes étaient comme un bruit de chariots à plusieurs chevaux qui courent au combat.

10 Leurs queues étaient semblables à celles des scorpions ; elles y avaient des aiguillons; leur pouvoir fut de nuire aux hommes durant cinq mois.

11 Elles avaient pourroi l'ange de l'abîme, appelé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon (c'est-à-dire, l'exterminateur).

12 Ce premier malheur étant passé, en voici encore deux autres qui vont suivre.

13 Le sixième ange sonna de la trompette; et j'entendis une voix qui sortait des quatre coins de l'autel d'or, qui est devant Dieu.

14 Elle dit au sixième ange qui avait la trompette : Déliez les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate.

15 Aussitôt furent déliés ces quatre anges, qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année, où ils devaient tuer la troisième partie des hommes.

16 Et le nombre de cette armée de cavalerie qu'ils conduisaient

était de deux cent millions; car j'en entendis dire le nombre.

17 Et dans cette vision les chevaux me parurent ainsi; ceux qui étaient montés dessus avaient des cuirasses de couleur de feu, d'hyacinthe et de soufre; les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lion; et de leur bouche il sortait du feu, de la fumée et du soufre.

18 Par ces trois plaies, c'est å-dire, par le feu, par la fumée et par le soufre, qui sortaient de leur bouche, la troisième partie des hommes fut tuée.

19 Car la puissance de ces chevaux est dans leur bouche et dans leur queue; parce que leurs queues sont semblables à celles des serpens, et qu'elles ont des têtes dont elles blessent.

20 Et les autres hommes qui ne furent point tués par ces plaies, ne se repentirent point des œuvres de leurs mains, pour cesser d'adorer les démons et les idoles d'or, d'argent, d'airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher.

21 Et ils ne firent point pénitence de leurs meurtres, ni de leurs empoisonnemens, ni de leurs fornications, ni de leurs voleries.

CHAPITRE X.

Symboles qui paraissent entre le son de la sixième et de la septième trompette. Annonce du son de la septième.

1 Je vis ensuite un autre ange fort et puissant qui descendait du ciel, revêtu d'une nuée, et ayant un arc-en-ciel sur sa tête. Son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu.

2 Il avait à la main un petit livre ouvert et il mit son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre.

3 Et il cria d'une voix forte, comme un lion qui rugit; et après qu'il eut crié, sept tonnerres firent éclater leur voix.

4 Et les sept tonnerres ayant fait retentir leur voix, j'allais écrire; mais j'entendis une voix du ciel qui me dit: Tenez sous le sceau les paroles des sept tonnerres, et ne les écrivez point.

5 Alors l'ange que j'avais vu, qui se tenait debout sur la mer et sur la terre, leva la main au ciel,

6 et jura par celui qui vit dans les siècles des siècles, qui a créé le ciel et tout ce qui est dans le ciel, la terre et tout ce qui est sur la terre, la mer et tout ce qui est dans la mer, qu'il n'y aurait plus de temps;

7 mais qu'au jour où le septième ange ferait entendre sa voix, et sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu serait consommé, ainsi qu'il l'a an¬ noncé par les prophètes ses ser- * viteurs.

8 Et cette voix que j'avais entendue dans le ciel s'adressa encore à moi, et me dit: Allez prendre le petit livre ouvert qui est dans la main de l'ange qui se tient debout sur la mer et sur la

terre.

9 J'allai donc trouver l'ange, et je lui dis: Donnez-moi le petit livre. Et il me dit: Prenezle, et le dévorez; il vous causera de l'amertume dans le ventre; mais dans votre bouche il sera doux comme du miel.

10 Je pris donc le petit livre de la main de l'ange, et le dé vorai; et il était dans ma bouche doux comme du miel; mais après que je l'eus avalé, je sentis de l'amertume dans le ventre.

11 Alors l'ange me dit : Il faut que vous prophétisiez encore de

« ZurückWeiter »