Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

voyaient les miracles qu'il opérait sur les malades, i monta sur une montagne, où il s'assit avec ses disciples. Or la Pâque, qui est la grande fête des juifs, était proche. Jésus donc, levant les yeux, et voyant qu'une grande foule de peuple venait à lui, dit à Phitippe: Où pourrons-nous acheter du pain pour donner à manger à tout ce peuple? Mais il disait cela pour l'éprouver, car il savait bien ce qu'il devait faire. Philippe lui répondit : Quand on aurait pour deux cents deniers de pain, cela ne suffirait pas pour en donner à chacun un petit morceau. Un de ses disciples, qui était André, frère de Simon-Pierre, lui dit : Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de monde? Jésus leur dit: Faites-les asseoir. Il y avait à beaucoup d'herbe; et ils s'y assirent au nombre d'environ cinq mille hommes. Jésus prit donc les cinq pains, et, ayant rendu grâces, il les distribua à ceux qui étaient assis: on leur donna de même des deux poissons autant qu'ils en voulaient. Quand ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde. Ils les ramassèrent, et ils emplirent douze corbeilles de morceaux qui étaient restés des cinq pains, après que ous en eurent mangé. Or le peuple, ayant vu le miracle que Jésus venait de faire, disait : C'est là vraiment le prophète qui doit venir dans le monde. Mais Jésus, sachant qu'ils devaient venir pour l'enlever et le faire roi, s'enfuit et retourna tout seul sur la montagne.

OFFERTOIRE.

Venient, et laudabunt. in monte Sion, et confluent ad bona Domini;

Ils viendront, et ils loue ront Dieu sur la montagné de Sion; ils accourront en

foule pour jouir des biens du Seigneur : leur ame deviendra comme un jardin toujours arrosé, et ils ne souffriront plus la faim.

[ocr errors]

eritque anima eorum quasi hortus irriguus, et ultra non esurient.

SECRÈTE.

DIEU! dont la puissance a rassasié une multitude de peuple dans le désert, donnez-nous aussi, dans le cours de cette vie passagère, la nourriture spirituelle, qui nous est nécessaire pour aller à vous. pour que nous ne tombions pas en défaillance dans le chemin: Par N. S. J.-C.

COMMUNION.

Publions les miséricordes du Seigneur, et ses merveil les aux enfants des hommes; parce qu'il a rassasié l'ame de ceux qui étaient dans l'indigence, et qu'il a rempli de biens l'ame qui était affamée.

S BIG

Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum; quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.

POSTCOMMUNION.

EIGNEUR, que votre miséricorde, qui daigne soutenir notre faiblesse, en nous donnant le pain du ciel, nous conduise de telle sorte, que, puisant de nouvelles forces dans les secours que vous nous accordez en cette vie mortelle, nous croissions 'en bonnes œuvres, et que nous acquérions la bienheureuse immortalité: Par N. S. J.-C.

A VÈPRES.

CAPITULE. Tob., 12.

ENISSEZ le Dieu du ciel, et rendez-lui gloire devant

sa miséricorde.

qu'il a

[blocks in formation]

LE DIMANCHE DE LA PASSION.

A LA MESSE.

INTROÏT.

(OYEZ monjuge, ô mon Dieu, et prenez ma défense contre les impies; délivrez-moi de l'homme injuste et trompeur; car vous Oêtes mon Dieu, vous êtes ma force. Ps. Faites briller sur moi votre lumière et votre vérité; qu'elles me conduisent sur votre montagne sainte, et qu'elles me fassent entrer dans votre sanctuaire. Soyez.

UDICA me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta; ab homine iniquo et doloso e

ripe me; quia tu

es Deus meus, et fortitudo mea. Ps. Emitte lucem tuam et veritatem tuam; * ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua. Judica.

COLLECTE.

Omort de vore Fils unique, avez brisé l'orgueil de

DIEU! qui, par les mérites des humiliations et de la

l'ancien ennemi du genre humain, accordez à vos fidèles la grâce de célébrer dignement la mémoire des souffrances qu'il a endurées pour nous, et de supporter patiemment, à son imitation, toutes les adversités de la vie présente Nous vous.... par le même N. S.

J.-C.

LECTURE DE L'ÉPITRE DE SAINT PAUL AUX HÉBREUX,

chap. 9.

́Es frères, Jésus-Christ, le pontife des biens futurs,

Metant venu à paraltre, est entré une fois dans le

sanctuaire par un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n'a point été bâti de main d'homme, c'est-à-dire qui n'a point été formé par la voie commune et ordinaire; et il y est entré, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, nous ayant acquis une rédemption éternelle. Car, si le sang des boucs et des taureaux, et l'aspersion de l'eau mêlée avec la cendre d'une génisse, sanctifient ceux qui ont été souillés, en leur donnant une pureté extérieure et charnelle, combien plus le sang de Jésus-Christ, qui, par l'Esprit-Saint, s'est offert lui-même à Dieu, comme une victime sans tache, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour nous faire rendre un vrai culte au Dieu vivant! C'est pourquoi il est le médiateur du Testament nouveau; afin que, par la mort qu'il a soufferte pour expier les iniquités qui se commettaient sous le premier Testament, ceux qui sont appelés reçoivent l'héritage éternel qui leur a été promis.

GRADUEL.

.

Propter te, Domine, C'est pour l'amour de sustinui opprobrium: vous, Seigneur, que je soufoperuit confusio faciem fre les opprobres, et que j'ai meam; extraneus factus le visage couvert de confusum fratibus meis. sion; je suis, à l'égard de Quoniam zelus domus mes frères, comme un étrantuæ comedit me; et op- ger. v. Le zèle de votre maiprobria exprobrantium son me dévore; et les injures tibi ceciderunt super que l'on vous fait retombent sur moi.

me.

« ZurückWeiter »