Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

des brebis égarées ; mais maintenant vous êtes retournés à celui qui est le pasteur et l'évêque de vos ames.

Alleluia, alleluia.

V. Ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.

. Il est le Seigneur notre Dieu, nous sommes son peuple qu'il nourrit dans ses pâturages, et les brebis dont il est le pasteur.

Alleluia, alleluia.

.Sicut pastor, gregem suum pascet: in brachio suo congregabit agnos, et in sinu suo levabit. Alleluia.

. Il mènera son troupeau dans les pâturages, comme un bon pasteur : il rassemblera les petits agneaux entre ses bras, et il les prendra dans son sein. Alleluia.

SUITE DU SAINT Évangile selon SAINT JEAN, chap. 10.

Esiens. Je suis le bon pasteur. Le bon pasteur donne

IN ce temps-là, Jésus dit à quelques-uns des Phari

sa vie pour ses brebis. Mais le mercenaire, et celui qui n'est point pasteur, à qui les brebis n'appartiennent point, ne voit pas plus tôt venir le loup, qu'il abandonne les brebis et s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon Pasteur: je connais mes brebis, et mes brebis me connaissent, comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père: et je donne ma vie pour mes brebis. J'ai encore d'autres brebis qui ne sont point de cette bergerie; il faut aussi que je les amène : elles écouteront ma voix, et il n'y aura qu'un troupeau et qu'un pasteur.

[blocks in formation]

DIEU de paix, qui avez ressuscité d'entre les morts notre Seigneur Jésus-Christ, devenu, par le sang du Testament éternel, le grand Pasteur des brebis, rendez-nous propres à tout bien, afin que nous accomplissions votre volonté, vous-même faisant en nous ce qui est agréable à vos yeux: Par N. S. J.-C.

COMMUNION.

Je suis le bon pasteur : je connais mes brebis, et mes brebis me connaissent; et je donne ma vie pour elles. Alleluia.

Ego sum Pastor bonus: et cognosco meas, et cognoscunt me meæ ; et animam meam pono pro ovibus meis. Alleluia.

POSTCOMMUNION.

AIGNEZ, ô bon pasteur, veiller sur vos brebis, et

Dne souffrez pas que le démon ravage le troupeau

que vous avez racheté par votre précieux sang: Vous qui.

A VÈPRES.

CAPITULE. I Saint Pierre, 3.

Tous étiez comme des brebis égarées; mais mainte

Vnant vous êtes retournés à celui qui est le pasteur

et l'évêque de vos âmes.

Ilymne FORTI TEGENTE, page 339.

. Abstulit, sicut oves,

. Le Seigneur conduit

populum suum, R. Et lui-même son troupeau; R.

deduxit eos in spe.

Et le remplit d'espérance.

A Magnificat.

ANT. Alias oves habeo quæ non sunt ex boc ovili: et illas oportet me adducere, et vocem meam audient; et fiet unum ovile et unus pastor. Alleluia.

ANT. J'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie: il faut que je les amène, elles écouteront ma voix; etiln'y aura qu'un troupeau et qu'un pasteur. Alleluia.

III DIMANCHE APRÈS PAQUES.

A LA MESSE.

INTROÏT.

OUSSEZ partout des cris de joie, alleluia; annoncez les bienfaits de Dieu jusqu'aux extrémités de la terre, et dites: Le Seigneur a racheté son peuple. Alleluia, alleluia. Ps. Peuples de toute la terre, poussez vers Dieu des cris d'allégresse: chantez des cantiques en son honneur, et mettez votre gloire à le louer. Gloire.

୪୪

OCEM jucunditatis, annuntiate, et audiatur, alleluia: annuntiate usque ad extremum terræ: Liberavit Dominus populum suum. Alleluia, alleluia. Ps. Jubilate Deo, omnis terra, psalmum dicite nomini ejus: * date gloriam laudi ejus. Gloria. Talise-con

[graphic]
[ocr errors]

LECTURE DE LA PREMIÈRE ÉPITRE DE SAINT PIERRE, chap. 2.

Mair,

Es très-chers frères, je vous exhorte à vous absteInir, comme étrangers et voyageurs en ce monde, des désirs charnels qui combattent contre l'ame. Vivez parmi les gentils d'une manière édifiante, afin qu'au lieu qu'ils médisent de vous, comme si vous étiez des malfaiteurs, les bonnes œuvres qu'ils vous verront faire les portent à rendre gloire à Dieu au jour de sa visite. Soyez donc soumis, pour l'amour de Dieu, à toutes sortes de personnes, soit au roi, comme au souverain; soit aux gouverneurs, comme à des gens qui sont envoyés de sa part, pour punir ceux qui font mal, et pour traiter favorablement ceux qui font bien. Car la volonté de Dieu est que, par votre bonne vie, vous fermiez la bouche aux hommes ignorants et insensés; étant libres, non pour vous servir de votre liberté comme d'un voile qui couvre vos mauvaises actions; mais pour agir en serviteurs de Dieu. Rendez à tous l'honneur qui leur est dû : aimez vos frères, craignez Dieu, respectez le roi. Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec toute sorte de respect : non-seulement à ceux qui sont bons et doux, mais à ceux qui sont d'une humeur difficile. Car ce qui est agréable à Dieu, c'est que, dans la vue de lui plaire, nous endurions les maux et les peines qu'on nous fait souffrir injustement.

Alleluia, alleluia.

*. Nonne oportuit pati Christum, et ita intrare in gloriam suam?

. Ne fallait-il pas que le Christ souffrit, et qu'il entrât ainsi dans sa gloire ?

« ZurückWeiter »