Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Alleluia, alleluia.

. Je vous verrai encore, et votre cœur sera dans la joie, et personne ne vous ravira votre joie. Alleluia.

. Iterum videbo vos, et gaudebit cor vestrum; et gaudium vestrum nemo tollet a vobis. Alleluia.

SUITE DU SAINT ÉVANGILE SELON SAINT JEAN, chap. 16.

'N ce temps-là, Jésus dit à ses disciples : Dans peu

Ede temps vous ne me verrez plus; et un peu de

temps après vous me reverrez, parce que je m'en vais à mon père. Sur cela quelques-uns de ses disciples se dirent les uns aux autres : Que veut-il nous dire par là: Dans peu de temps vous ne me verrez plus; et un peu de temps après vous me reverrez, parce que je m'en vais à mon père? Ils disaient donc : Que dit-il là : Dans peu de temps? Nous n'entendons point ce qu'il veut dire. Jésus connaissant qu'ils voulaient l'interroger, leur dit Vous vous demandez les uns aux autres ce que j'ai voulu dire par ces paroles: Dans peu de temps vous ne me verrez plus; et peu de temps après vous me reverrez. En vérité, je vous le dis: Vous pleurerez et vous gémirez, vous autres; et le monde sera dans la joie vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. Quand une femme enfante, elle souffre beaucoup, parce que son heure est venue; mais après qu'elle a mis au monde un fils, elle ne se souvient plus de ses douleurs, dans la joie qu'elle a de ce qu'un homme est venu au monde. De même vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira, et personne ne vous ravira votre joie.

OFFERTOIRE.

Convertam luctum eorum in gaudium, et consolabor eos, et lætificabo a dolore suo, alleluia; et populus meus bonis meis adimplehitur. Alleluia.

QF

Je changerai leurs pleurs en des chants d'allégresse; je les consolerai, et après leur douleur, je les remplirai de joie, alleluia, et mon peuple sera comblé de mes biens. Alleluia.

SECRÈTE.

UE la vertu des saints mystères que nous vous offrons, Seigneur, éteigne en nous le désir des objets terrestres, et qu'elle allume dans nos cœurs l'amour des biens du ciel: Par N. S. J.-C.

COMMUNION.

Non erunt in memoria priora, et non ascendent super cor, alleluia; sed gaudebitis, et exultabitis usque in æternum. Alleluia.

Le passé sera oublié, et ne reviendra plus à l'esprit, alleluia; mais vous serez éternellement dans la joie et l'allégresse. Alleluia.

POSTCOMMUNION.

UE la vertu du Sacrement que nous venons de recevoir, Seigneur, soutienne notre faiblesse ; et que la promesse des biens célestes nous console au milieu de l'exil que nous souffrons dans cette vallée de larmes : Par N. S. J.-C.

Ma

A VEPRES.

CAPITULE. I Saint Pierre, 4.

Es très-chers frères, lorsque Dieu vous éprouve par le feu des afflictions, n'en soyez pas surpris, comme s'il vous arrivait quelque chose de fort extraordinaire, mais réjouissez-vous de ce que vous avez part aux souffrances de Jésus-Christ, afin que vous soyez aussi comblés de joie dans la manifestation de sa gloire.

[blocks in formation]
[ocr errors]

IV DIMANCHE APRÈS PAQUES.

A LA MESSE.

INTROIT.

ANTATE Domino canticum novum, quia mirabilia fecit, alleluia: salvavit sibi dextera ejus, et brachium sanctum ejus. Alleluia, alleluia. Ps. Jubilate Deo, omnis terra;*cantate, et exultate, et psallite. Gloria.

HANTEZ au Seigneur un nouveau cantique, parce qu'il a opéré des merveilles, alleluia; c'est sa droite seule, c'est son bras saint qui nous a sauvés. Alleluia. alleluia. Ps. Habitants de la terre, louez Dieu avec des transports de joie; élevez vos voix; tressaillez d'allégresse, et chantez des cantiques à son honneur. Gloire.

COLLECTE.

DIEU! qui unissez tous les fidèles dans un même

Oesprit et une même volonté, accordez à votre peu

ple la grâce d'aimer ce que vous commandez, et de désirer ce que vous promettez; afin qu'au milieu de l'instabilité des biens de ce monde, nos cœurs demeurent fixés vers le terme où se trouve le véritable bonheur Par notre Seigneur Jésus-Christ.

LECTURE DE L'ÉPITRE DE L'APOTRE SAINT JACQUES, cl ap. 1.

[Es très-chers frères, toute grâce excellente, et

Mtout don parfait vient d'en haut, et descend du

Père des lumières, qui ne peut recevoir ni de changement, ni d'ombre par aucune révolution. Car c'est par sa volonté qu'il nous a engendrés par la parole de la vérité; afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures. Vous le savez, mes très-chers frères. Que chacun de vous soit donc prompt à écouter, lent à parler, et lent à se mettre en colère; car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu. C'est pourquoi, renonçant à toutes les productions impures et superflues du péché, recevez avec docilité la parole qui a été entée en vous, et qui peut sauver vos âmes.

Alleluia, alleluia.

. Je m'en vais pour vous préparer une demeure dans la maison de mon Père: je reviendrai, et je vous prendrai avec moi; afin que vous soyez où je serai.

. Vado parare vobis locum ; et iterum venio, et accipiam vos ad me ipsum; ut ubi sum ego, et vos sitis.

Alleluia, alleluia.

. Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; pour vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous vivrez aussi. Alle

. Adhuc modicum, et mundus me jam non videt; vos autem videtis me; quia ego vivo, et vos vivetis. Alleluia.

« ZurückWeiter »