Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

terribili et ei qui aufert spiritum principum, terribili apud reges ter

ræ.

[ocr errors]

connaissance, et acquittezvous-en avec fidélité : adressez vos vœux à ce Dieu terrible, qui ôte la vie aux princes, et qui se montre redoutable à tous les rois de la terre.

SECRÈTE.

Tous vous offrons, Seigneur, les dons que nous avons reçus de vous; afin qu'ils soient un témoignage de notre reconnaissance pour les biens temporels qui sont le soutien de notre mortalité, et qu'ils opèrent en nous l'effet de la bienheureuse immortalité : Par N. S. J.-C.

COMMUNION.

Factum est regnum hujus mundi, Domini nostri et Christi ejus; et regnabit in secula seculorum.

Le royaume de ce monde est devenu le royaume de notre Seigneur et de son Christ; et il règnera dans les siècles des siècles.

POSTCOMMUNION.

PRES avoir participé à vos saints mystères, Sei

faire servir de secours et de soutien à notre faiblesse le sacrifice que vous nous avez commandé d'offrir en mémoire de vous: Qui, étant Dieu.

ANT.

A Magnificat.

[ON potuerunt ANT.TLS

Nverbum ejus

reprehendere coram plebe et, mirati in responso ejus, tacuerunt.

ne

trouvèrent rien dans ces paroles qu'ils pussent reprendre devant le peuple: et, admirant sa réponse, ils se turent.

லாம்

XXIII

DIMANCHE APRÈS LA PENTECOTE.

A LA MESSE.

INTROÏT.

YEZ pitié de moi, Sei. gneur, parce que ma vie se consume dans une continuelle douleur, et que mes années se passent dans les gémissements: la misère et l'indigence ont abattu ma force. Pour moi, Seigneur, je mets en vous mon espérance; j'ai dit: Vous êtes mon Dieu; les événements de ma vie sont entre vos mains. Ps. J'espère en vous, Seigneur; je ne tomberai jamais dans la confusion; délivrez-moi par votre justice. Gloire.

M

ISERERE mei, Domine, quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus: infirmata est in paupertate virtus mea. Ego autem in te speravi, Domine; dixi: Deus meus es tu, in manibus tuis sortes meæ. Ps. In te, Domine, speravi; non confundar in æterin justitia tua libera me, Gloria.

num:

COLLECTE.

PARDONNEZ, s'il vous plaît, Seigneur, les iniquités

de votre peuple, afin que votre bonté nous délivre des liens du péché, dans lesquels nous sommes engagés par la fragilité de notre nature. Nous.... par N. S. J.-C.

LECTURE DE L'ÉPITRE DE SAINT PAUL AUX PHILIP., chap. 3 et 4.

M

[Es frères, soyez mes imitateurs, et proposez-vous l'exemple de ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez vu en nous. Car il y en a plusieurs dont je vous ai parlé, et dont je vous parle encore avec larmes, qui se conduisent en ennemis de la croix de Jésus-Christ, et dont la fin sera la damnation; qui font un dieu de leur ventre; qui mettent leur gloire dans ce qui devrait les couvrir de honte ; qui n'ont de goût que pour les choses de la terre. Pour nous, nous vivons déjà dans le ciel, comme en étant citoyens : c'est de là aussi que nous attendons le Sauveur notre Seigneur Jésus-Christ, qui changera l'état vil et méprisable de notre corps, en le rendant semblable à son corps glorieux par cette vertu toute-puissante par laquelle il peut s'assujettir toutes choses. C'est pourquoi, mes très-chers et très-aimés frères, qui êtes ma joie et ma couronne, continuez, mes bien-aimés, d'être attachés au Seigneur. Je prie Évodie, et je conjure Syntiche, de s'unir de sentiments dans le Seigneur. Je vous prie aussi, vous, le fidèle compagnon de mes travaux, de les assister, elles qui ont travaillé avec moi pour l'Évangile, avec Clément et les autres qui m'ont aidé dans mon ministère, et dont les noms sont dans le livre de vie.

GRADUEL.

Non erubescant in me, qui expectant te, Domine, Domine virtutum; . Non confundantur super me, qui quærunt te; Deus Israel.

Que ceux qui mettent en vous leur attente ne rougissent pas à mon sujet, Seigneur, Dieu des armées. . Que je ne sois pas un sujet de honte à ceux qui vous cherchent, ô Dieu d'Israël

Alleluia,

ỳ. Saints du Seigneur, chantez ses louanges, et célébrez la sainteté de son nom, parce que la vie est l'effet de sa bonté. Alleluia.

alleluia.

. Psallite Domino, sancti ejus, et confitemini memoriæ sanctitatis ejus, quoniam vita in voluntate ejus. Alle luia.

SUITE DU SAINT EVANGILE SELON SAINT MATTHIEU, chap. 9.

N ce temps-là, Jésus parlant aux disciples de Jean,

Euncher de synagogue s'approcha de lui, et l'adora,

en disant: Seigneur, ma fille vient de mourir; mais venez, mettez la main sur elle, et elle vivra. Jésus, se levant aussitôt, le suivit avec ses disciples. Au même temps une femme, qui depuis douze ans était affligée d'une perte de sang, s'approcha par derrière, et toucha le bord de sa robe. Car elle disait en ellemême: Si je touche seulement sa robe, je serai guérie. Mais Jésus s'étant retourné, et la voyant, lui dit : Ma fille, ayez confiance, votre foi vous a guérie. Et à l'heure même la femme fut guérie. Jésus, étant arrivé à la maison du chef de la synagogue, et voyant les joueurs de flûte, et une troupe de gens qui faisaient grand bruit, leur dit Retirez-vous, car cette fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui. Après qu'on eut fait sortir le monde, il entra; il prit la jeune fille par la main, et elle se leva. Aussitôt le bruit s'en répandit dans tout le pays.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

mabo; et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.

entendra ma voix de son temple, et mes cris pénétreront jusqu'à lui."

SECRÈTE.

MAINTENANT, Seigneur, que les différents sacrifices

de l'ancienne loi sont abolis, nous vous offrons l'hostie unique dont ils étaient la figure, en vous suppliant d'écouter favorablement les prières que vous nous avez vous-même inspirées; afin que ceux qui espèrent en vous reçoivent par votre grâce l'accomplissement de deurs désirs, et la rémission de leurs péchés: Nous.

COMMUNION.

vobis:

Amen dico Quidquid orantes peti tis, credite quia accipictis, et fiet vobis.

Je vous le dis en vérité: Tout ce que vous demanderez dans la prière, croyez que vous le recevrez, et il vous sera accordé.

POSTCOMMUNION.

TANT renouvelés par la participation de cette hos

Etie salutaire, nous vous supplions, Dieu tout

puissant! de nous rendre nous-mêmes, par sa vertu singulière, un holocauste éternel devant votre majesté : Nous.

A Magnificat..

ANT. JESUS conversus ANT. TESUS s'étant retour

Jdixit: Confide,

filia; fides tua te salvam fecit. Et salva facta est mulier ex illa hora.

Jne, dit : Ma fille, ayez

confiance, votre foi vous a guérie. Et à l'heure même la femme fut guérie.

« ZurückWeiter »