Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

ment. dès l'éternité; c'est tatis; et erit iste pax. lui qui sera notre paix. Alle- Alleluia.

luia.

LB 44 SEPTEMBRE.

L'EXALTATION DE LA SAINTE CROIX.

'INSTITUTION de cette fête est très-ancienne : elle remonte au règne de Constantin. Elle fut établie soit en mémoire de la Croix, qui apparut miraculeusement à cet empereur, soit pour célébrer la découverte que sainte Hélène, sa mère, avait faite de la croix de Jésus-Christ. La solennité en était fixée, dès le cinquième siècle, au jour de la dédicace de l'église qu'Hélène avait érigée sur le Calvaire. Toutes les années, à ce jour, l'évêque de Jérusalem montait sur une tribune élevée, et il y exposait la sainte Croix à la vénération du peuple : de là le nom d'EXALTATION donné à la fête.

Vers l'an 614, Chosroës, roi de Perse, après avoir vaincu les Romains, s'empara de Jérusalem; il emporta dans la Perse la sainte Croix, qui était renfermée dans une châsse d'argent. Mais l'an 628, Chosroes fut vaincu à son tour par l'empereur Héraclius, et obligé de recevoir les conditions de la paix. L'un des premiers articles du traité conclu avec Siroes, son fils, fut la restitution de cette précieuse relique. Elle fut rapportée par Zacharie, patriarche de Jérusalem, qui avait été fait prisonnier, et fut replacée par Héraclius lui-même dans l'église du Calvaire. Cet évé

nement rendit plus célèbre la fete de l'EXALTATION DE LA SAINTE CROIX. Depuis, dans l'Église latine, on établit une fète particulière, le 3 mai, en mémoire de l'invention ou découverte de cette relique.

A LA MESSE.

INTROÏT.

HRISTUS delens, quod adversus nos erat, chirographum decreti, ipsum tulit de meGodio, affigens illud cruci; et expolians principatus et potestates, traduxit confidenter, palam triumphans illos in semetipso. Ps. Dominus regnavit; exultet terra lætentur insula multæ. Gloria.

:

ÉSUS-CHRIST & effacé l'obligation écrite de notre main, qui contenait le décret de notre condamnation: il l'a entièrement abolie, en l'attachant à sa croix; et, après avoir enlevé les dépouilles des principautés et des puissances, il les a amenées en victorieux, triomphant d'elles publiquement par lui-même. Ps. Le Seigneur règne; que la terre s'en réjouisse, que les îles en tressaillent d'allégresse. Gloire.

COLLECTE.

DIEU! qui nous donnez chaque année, en ce jour,

l'Exaltation de la sainte Croix; faites qu'ayant connu sur la terre le mystère des souffrances de votre Fils unique, nous obtenions, dans le ciel, le fruit de sa rédemption: Par le même N. S. J.-C.

LECTURE DU LIVRE des nombres, chap. 21.

ces jours-là, le peuple parla contre Dieu et con

Etre Moise, et il dit : Pourquoi nous avez-vous fait

sortir de l'Égypte, afin que nous mourussions dans le désert? Le pain nous manque, nous n'avons point d'eau: notre ame n'a plus que du dégoût pour cette nourriture si légère. C'est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents dont la morsure brûlait comme le feu. Plusieurs en ayant été blessés ou tués, ils vinrent à Moïse, et lui dirent : Nous avons péché, , parce que nous avons parlé contre le Seigneur et contre vous; priez-le qu'il nous délivre de ces serpents. Moïse pria donc pour le peuple, et le Seigneur lui dit : Faites un serpent d'airain, et mettez-le pour servir de signe. Celui qui, ayant été blessé des serpents, le regardera, sera guéri. Moïse fit donc un serpent d'airain; il le mit pour servir de signe ; et ceux qui, ayant été blessés, le regardaient, étaient guéris.

GRADUEL.

Comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé. Afin que tous ceux qui croient en lui ne périssent pas, mais qu'ils aient la vie éternelle.

Sicut Moyses exaltavit serpentem in deserto, ita exaltari oportet Filium hominis. Ut omnis qui credit in ipsum non pereat, sed habeat vitam æternam.

Alleluia, alleluia.

. Béni soit le bois qui nous procure la justice. Alleluia.

. Benedictum est lignum per quod fit justitia. Alleluia.

SUITE DU SAINT Évangile selon SAINT JEAN, chap. 12.

ce temps-là, Jésus dit à un grand nombre de

EJuifs: C'est maintenant que le monde va être juge;

c'est maintenant que le prince du monde va être chassé dehors. Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tout à moi. Ce qu'il disait pour marquer de quelle mort il devait mourir. Le peuple répondit: Nous avons appris de la loi que le Christ doit demeurer éternellement; comment donc dites-vous qu'il faut qu'on élève le Fils de l'homme? Qui est ce Fils de l'homme? Jésus leur répondit : La lumière est encore avec vous pour un peu de temps: marchez, pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent. Celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière; afin que vous soyez enfants de lumière.

OFFERTOIRE.

Eum qui non noverat peccatum, pro nobis peccatum fecit Deus; ut nos efficeremur justitia Dei in ipso.

Dieu, pour l'amour de nous, a fait victime du péché celui qui ne connaissait pas le péché, afin qu'en lui nous devinssions justes de la justice de Dieu. SECRÈTE.

EGARDEZ favorablement, Seigneur, le sacrifice que nous vous offrons en mémoire de la passion de votre Fils et accordez-nous, par la vertu de sa croix, le secours de votre protection, pour nous faire surmonter les embùches des puissances ennemies Par le même N. S.

:

Préface de la Croix, page 40.

COMMUNION.

Qui etiam proprio Filio suo non pepercit, sed pro nobis omnibus tradidit illum; quomodo

Si Dieu n'a point épargné son propre Fils, et s'illa livré à la mort pour nous tous; que ne nous donnera

t-il pas après nous l'avoir non etiam cum illo omdonné ? nia nobis donavit?

Q

POSTCOMMUNION.

UE votre Fils unique, élevé de la terre, nous attire à lui, Seigneur, nous et nos désirs; et que, par l'ineffable sacrifice de la croix et de l'autel, dont nous avons été rendus participants, il nous apprenne à nous abaisser avec lui, pour être un jour élevé par lui à la gloire éternelle : Lui qui, étant Dieu.

A VÊPRES.

CAPITULE. Act., 10.

ÉSUS-CHRIST nous a commandé de prêcher au peuple, et de témoigner que c'est lui que Dieu a établi le juge des vivants et des morts. Tous les prophètes lui rendent ce témoignage, que tous ceux qui croient en lui reçoivent par son nom la rémission des péchés.

Hymne du jour de la Susception, page 644.

. Seigneur, mon âme met sa confiance en vous; B. J'espérerai sous l'ombre de vos ailes.

. In te confidit anima mea, Deus; R. Et in umbra alarum tuarum sperabo.

A Magnificat.

ANT. Le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel; alors tous les peuples de la terre feront éclater leur douleur, et ils verront le Fils de l'homme qui viendra sur les nuées du ciel avec une grande puissance et une grande majesté.

ANT. Parebit signum Filii hominis in cœlo; et tunc plangent omnes tribus terræ, et videbunt Filium hominis venientem in nubibus cœli cum virtute multa et majestate.

« ZurückWeiter »