Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Pour une Morte.

GNEUR infiniment bon, nous vous supplions d'avoir

Spitié de l'âme de votre servante N. et de lui donner

part au salut éternel, maintenant que vous l'avez délivrée de la corruption de cette vie immortelle : Par N. S. J.-C.

LECTURE DE LA PREMIÈRE ÉPITRE DE SAINT PAUL AUX THESSAL., chap. 4.

[ous ne voulons pas, mes frères, que vous ignoriez

[ocr errors]

ce qui regarde les morts; afin que vous ne vous abandonniez point à la tristesse, comme les autres hommes qui n'ont point d'espérance. En effet, si nous croyons que Jésus est mort et est ressuscité, nous devons croire aussi que Dieu amènera avec Jésus ceux qui seront morts en lui. Aussi nous vous déclarons, comme l'ayant appris du Seigneur, que nous qui sommes en vie, et qui sommes réservés jusqu'à son avénement, nous ne préviendrons point ceux qui sont morts. Car, dès que le signal aura été donné par la voix de l'archange et par la trompette de Dieu, le Sei gneur lui-même descendra du ciel; et ceux qui seront morts en Jésus-Christ ressusciteront les premiers : ensuite, nous autres qui sommes en vie, et qui serons demeurés jusqu'alors, nous serons enlevés avec eux sur les nuées, pour aller dans les airs au-devant de Jésus-Christ, et ainsi nous serons éternellement avec le Seigneur. Consolez-vous donc les uns les autres par ces vérités.

GRADUEL.

Expecto, Domine, donec veniat immutatio mea: vocabis me, et ego respondebo tibi; operi manuum tuarum porri

J'attends, Seigneur, que mon changement arrive; vous m'appellerez, et je vous répondrai: vous tendrez la main à l'ouvrage que vous

avez formé. . Je sais que vous avez compté tous mes pas; mais pardonnez-moi mes péchés.

TRAIT.

Seigneur, n'entrez point en jugement avec votre serviteur, parce que nul homme vivant ne sera trouvé innocent devant vous. J'élève les mains vers vous, et mon âme vous attend, comme une terre sèche attend la pluie. Faites-moi entendre dès le matin la voix de votre miséricorde parce que j'ai mis en vous mon espérance. Que votre Esprit plein de bonté me conduise dans le séjour de l'équité: Seigneur, infiniment juste, faites-moi vivre éternellement pour la gloire de votre

nom.

ges dexteram. . Tu qui. dem gressus meos dinumerasti; sed parce peccatis meis.

Non intres in judicium cum servó tuo, Domine; quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens. Expandi manus meas ad te ; anima mea, sicut terra sine aqua tibi. Auditam fac mihi mane misericordiam tuam, quia in te speravi. Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam; propter nomen tuum. Domine, vivificabis me in æquitate tua.

Prose DIES IRÆ, page 680.

SUITE DU SAINT Évangile seloN SAINT JEAN, chap. 11. N ce temps-là, Marthe dit à Jésus: Seigneur, si

Evous éussiez été ici, mon frère ne serait pas mort

mais je sais que présentement même Dieu vous accordera tout ce que vous fui demanderez. Jésus lui répondit: Votre frère ressuscitera. Marthe lui dit : Je sais qu'il ressuscitera en la résurrection du dernier jour. Jésus lui repartit: Je suis la Résurrection et la Vie: celui qui croit en moi vivra, quand même il serait mort; et quiconque vit et croit en moi ne mourra ja

mais. Croyez-vous cela? Elle lui répondit : Oui, Seigneur, je crois que vous êtes le Christ, le Fils du Dieu vivant, qui êtes venu dans ce monde.

OFFERTOIRE.

Qui verbum meum audit, et credit ei qui misit me, habet vitam æternam: et in judicium non venit, sed transit a morte ad vitam.

Celui qui écoute ma parole et qui croit à celui qui m'a envoyé a la vie éternelle, et il n'encourt pas la condamnation, mais il passe de la mort à la vie.

SECRÈTE.

Pour un Mort.

[ous vous supplions, Seigneur, de rendre profitable

Hostie, à l'immolation de laquelle vous avez accordé le pardon des péchés de tous les hommes: Par le même Jésus-Christ notre Seigneur.

Pour une Morte.

AIGNEZ, Seigneur, purifier de toutes ses fautes

Diâme de votre servante N. par le mérite de ce sa

crifice, sans lequel personne n'a jamais été délivré du péché, et que ces devoirs de religion, propres à apaiser votre colère, lui fassent obtenir la miséricorde éternelle: Par N. S. J.-C.

Préface des Morts, page 46.

COMMUNION.

Beati mortui qui in Heureux ceux qui meuDomino moriuntur! a- rent dans le Seigneur! ils modo ut requiescant a vont se reposer de leurs tralaboribus suis; opera vaux; car leurs œuvres les enim illorum sequuntur suivent.

illos.

POSTCOMMUNION.

Pour un Mort.

AITES sentir, ô mon Dieu! à l'âme de votre servi

Fleur De les effets de cette miséricorde que nous

avons implorée pour elle; et daignez, par votre bonté infinie, l'unir éternellement à celui qui a fait l'objet de sa foi et de son espérance: Par N. S. J.-C.

Fa

Pour une Morte.

AITES jouir de la lumière éternelle, Seigneur, l'âme de votre servante N., à qui vous avez accordé, pendant sa vie mortelle, les sacrements de votre miséricorde: Par N. S. J.-C.

POUR UN PÈRE ET UNE MÈRE.

COLLECTE.

DIEU! qui nous avez commandé d'honorer notre père et notre mère, ayez pitié, par votre bonté, des âmes de mon père et de ma mère ; daignez leur pardonner leurs péchés, et faites que je les voie un jour dans le royaume de la gloire éternelle: Par N. S. J.-C.

SECRÈTE.

AIGNEZ, Seigneur, recevoir ce sacrifice que je

Dvous offre pour les âmes de mon père et de ma

mère, et accordez-leur de jouir du bonheur éternel dans la terre des vivants, et à moi de participer avec eux à la gloire des saints: Par N. S. J.-C.

POSTCOMMUNION.

AITES, Seigneur, qu'après avoir participé à ce cé

Fieste sacrement, je vous offre de dignes prières,

afin qu'elles puissent obtenir pour mon père et ma mère la jouissance de la lumière éternelle, et que cette grâce me couronne à jamais avec eux dans le séjour du bonheur et de la paix : Par N. S. J.-C.

[blocks in formation]

Christe, eleison.

Kyrie, eleison.

Christe, audi nos.
Christe, exaudi nos.
Pater de cœlis, Deus,
miserere nobis.
Spiritus sancte, Deus,
miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus
Deus, miserere nobis.

Sancta Maria,
Sancta Dei genitrix,
Sancta Virgo virginum,
Sancte Michael.

Sancte Gabriel.

Sancte Raphaël, Omnes sancti Angeli et Archangeli, orate pro nobis.

Ora pro nobis.

Omnes sancti beatorum Spirituum

ordines,

crate pro nobis. Sancte Joannes Baptista,

ora pro nobis. Sancte Joseph, Sancte Joachim, Omnes sancti Patriarchæ et Prophetæ, orate pro nobis.

Sancte Petre, ora pro nobis.

Sancte Paule,

Sancte Andrea,

Sancte Jacobe (Zeb.),

Sancte Joannes,

Sancte Thoma,

Sancte Jacobe,
Sancte Philippe,

Sancte Bartholomæe,

« ZurückWeiter »