Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

votre miséricorde.

Et effacez mon iniquité, selon la grandeur et la multitude de vos boutés.

Lavez-moi de plus en plus de mes souillures, et purifiez-moi de mon péché.

Car je reconnais mon iniquité; et ma faute est toujours présente à mes yeux.

C'est contre vous seul que j'ai péché; j'ai commis le mal en votre présence; vos paroles seront justifiées et vous vaincrez au jour du jugement.

Vous savez que j'ai été engendré dans l'iniquité, et que ma mère m'a conçu dans le péché.

Mais vous, Seigneur, vous aimez la vérité: vous m'avez instruit des mystères de votre sagesse.

Purifiez-moi donc avec l'hysope, et alors je serai pur; lavez-moi, et je deviendrai plus blanc que la neige.

Vous ferez entendre à mon oreille une parole de consolation et de joie, et

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

mes os brisés tressailleront d'allégresse.

Détournez vos yeux de mes crimes, et effacez toutes mes iniquités.

Créez en moi un cœur pur, ô mon Dieu! et renouvelez au fond de mon ame l'esprit de droiture et de justice.

Ne me rejetez pas de votre présence, et ne retirez pas de moi votre Esprit saint.

Rendez-moi la joie de votre assistance salutaire, et fortifiez-moi par votre Esprit souverain.

J'apprendrai vos voies aux pécheurs; et les impies se convertiront à vous.

O Dieu, ô Dieu mon Sauveur! délivrez-moi des peines que méritent mes actions sanguinaires; et ma langue publiera avec joie votre justice.

Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera vos louanges.

Quoniam si voluisses Si vous aviez voulu des sacrificium, dedissem sacrifices, je vous en aurais utique, holocaustis offert; mais les holocaustes

ne vous sont pas agréables. Le sacrifice que Dieu de mande est une âme brisée de douleur; vous ne mépriserez pas, ô mon Dieu! un cœur contrit et humilié.

Dans votre amour, Seigneur, répandez vos bénédictions sur Sion; élevez les murs de Jérusalem.

Vous agréerez alors les sacrifices de justice, les of frandes et les holocaustes; alors on vous offrira des victimes d'actions de grâces sur votre autel.

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

PSAUME 101.

Ce psaume porte dans l'original: « Prière du pauvre lors qu'il sera dans la tristesse, et qu'il répandra ses pensées en la présence du Seigneur. » C'est pour cela que l'Eglise l'a mis au nombre des pénitentiaux.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

nouis comme la fumée, et mes os se sont séchés comme du bois à demi consumé par le feu.

Mon cœur a été frappé et s'est flétri comme l'herbe desséchée ; j'ai oublié jusqu'au soin de ma nourriture.

A force de gémir et de soupirer, ma peau s'est attachée à mes os.

Je suis devenu semblable au pélican des déserts, et au hibou qui n'habite que les lieux solitaires.

Je veille, et je suis comme le passereau seul sur le faîte d'un toit.

Durant tout le jour mes ennemis me couvrent d'opprobres; et ceux qui autrefois me comblaient de louanges me chargent à présent d'imprécations.

J'ai mangé la cendre comme le pain; et j'ai mêlé ma boisson avec mes larmes.

A l'aspect de votre colère et de votre indignation; car, après m'avoir élevé, vous m'avez précipité.

Mes jours se sont écoulés

comme l'ombre; et j'ai sé- sicut fænum, arui. ché comme l'herbe.

Pour vous, Seigneur, vous demeurez éternellement; et la mémoire de votre nom passera de siècle en siècle.

Vous paraîtrez enfin, et Vous aurez pitié de Sion; puisque le temps est venu d'avoir compassion d'elle, ce temps que vous avez marqué vous-même.

Car les prières de Sion sont chères à vos serviteurs, et ils pleurent sur ses ruines.

Les nations craindront votre non, Seigneur; et tous les rois de la terre publieront votre nom ;

Lorsque vous aurez rebâti Sion, et que vous y aurez fait éclater votre puissance.

Le Seigneur a tourné ses regards sur la prière des humbles, et il n'a pas méprisé leurs demandes.

Vos merveilles, ô mon Dieu! passeront jusqu'aux races futures; et la postérité la plus éloignée en rendra gloire à votre nom.

Tu autem, Domine, in æternum permanes; * et memoriale tuum in generationem et generationem.

Tu exurgens misereberis Sion; quia tempus miserendi ejus. quia venit tempus.

Quoniam placuerunt servis tuis lapides ejas; et terræ ejus miserebuntur.

Et timebunt gentes nomen tuum, Domine. et omnes reges terræ gloriam tuam.

Quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.

Respexit in orationem humilium,' et non sprevit precem eorum.

et

Scribantur hæc in generatione altera; populus qui creabitur laudabit Dominum.

Quia prospexit de ex

Le Seigneur a regardé du celso sancto suo : * Do

« ZurückWeiter »