Livre d'Heures complet en latin et en français, à l'usage de Paris1838 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 85
Seite 22
... tol- lis peccata mundi , sus- cipe deprecationem nos . tram . Qui sedes ad dex- teram Patris , miserere nobis . Quoniam tu so- lus sanctus ; tu solus Dominus ; tu solus Al- tissimus , Jesu Christe , cum sancto Spiritu , in 22 ORDINAIRE.
... tol- lis peccata mundi , sus- cipe deprecationem nos . tram . Qui sedes ad dex- teram Patris , miserere nobis . Quoniam tu so- lus sanctus ; tu solus Dominus ; tu solus Al- tissimus , Jesu Christe , cum sancto Spiritu , in 22 ORDINAIRE.
Seite 72
... quoniam mirificavit Dominus sanctum suum : * Do- minus exaudiet me , cum clamavero ad eum . Irascimini , et nolite peccare ; quæ dicitis in cordibus vestris , in cubilibus vestris com- pungimini . * Sacrificate sacrificium justitiæ , et ...
... quoniam mirificavit Dominus sanctum suum : * Do- minus exaudiet me , cum clamavero ad eum . Irascimini , et nolite peccare ; quæ dicitis in cordibus vestris , in cubilibus vestris com- pungimini . * Sacrificate sacrificium justitiæ , et ...
Seite 73
... Quoniam ipse libera- vit me de laqueo venan- tium , * et à verbo aspe- го . Scapulis suis obum- brabit tibi , * et sub pen- nis ejus sperabis . Scuto circumdabit te veritas ejus ; * non time- bis à timore nocturno . A sagitta volante in ...
... Quoniam ipse libera- vit me de laqueo venan- tium , * et à verbo aspe- го . Scapulis suis obum- brabit tibi , * et sub pen- nis ejus sperabis . Scuto circumdabit te veritas ejus ; * non time- bis à timore nocturno . A sagitta volante in ...
Seite 74
... Quoniam tu es , Do- mine , spes mea ; * Altis- simum posuisti refu- gium tuum ; Non accedet ad te ma- lum , * et flagellum non appropinquabit taber- naculo tuo . Quoniam angelis suis mandavit de te , * ut cus- todiant te in omnibus viis ...
... Quoniam tu es , Do- mine , spes mea ; * Altis- simum posuisti refu- gium tuum ; Non accedet ad te ma- lum , * et flagellum non appropinquabit taber- naculo tuo . Quoniam angelis suis mandavit de te , * ut cus- todiant te in omnibus viis ...
Seite 94
... quoniam appropinquat redemp- tio vestra . Alleluia . SUITE DU SAINT ÉVANGILE SELON SAINT LUC , ch . 21 . ' N ce temps - là , Jésus dit à ses disciples : Il y aura soleil , les étoiles ; et sur la terre les peuples seront dans la ...
... quoniam appropinquat redemp- tio vestra . Alleluia . SUITE DU SAINT ÉVANGILE SELON SAINT LUC , ch . 21 . ' N ce temps - là , Jésus dit à ses disciples : Il y aura soleil , les étoiles ; et sur la terre les peuples seront dans la ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Livre D'heures Complet En Latin Et En Français, À L'usage De Paris Hours Paris Keine Leseprobe verfügbar - 2023 |
Livre d'Heures Complet En Latin Et En Français, À l'Usage de Paris Hours Paris Keine Leseprobe verfügbar - 2018 |
Livre D'heures Complet En Latin Et En Français, À L'usage De Paris Hours Paris Keine Leseprobe verfügbar - 2023 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
æternum Agnus Dei AIGNEZ Alleluia âme anges apôtres autem avez béni céleste chair chap charité Christ ciel cieux clamavi cœur COMMUNION croix Deum Deus DIMANCHE disciples divine Domi Domine Domino Dominus ejus enfants Esprit Esprit saint éternelle êtes ÉVANGILE SELON SAINT évêque Fils unique frères gloire Gloria gneur GRADUEL hæc hommes HYMNE INTROÏT j'ai Jérusalem Jésus Jésus-Christ joie jour justice L'ÉPITRE DE SAINT laus LECTURE DE L'ÉPITRE leluia Magnificat martyr meam MESSE meum meus mihi miséricorde mort mystère nobis nomen ô mon Dieu OFFERTOIRE omnes omni parole Patri péchés PENTECOTE Père peuple POSTCOMMUNION prières prophètes PSAUME quæ quod quoniam sacrement sacrifice SAINT ÉVANGILE SAINT PAUL Saint-Esprit sainte Vierge salut salutaire Sancte sang Sauveur SECRÈTE secula sera serviteur sicut siècles Sion soit-il Spiritus SUITE DU SAINT sunt super supplions temps-là terre tibi tout-puissant tuæ tuam tuis tuum VEPRES vérité Vierge Marie
Beliebte Passagen
Seite 38 - Dieu. Toutes choses ont été faites par lui, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans lui. En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
Seite 107 - Allez dire à Jean ce que vous avez entendu et ce que vous avez vu : les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, l'Évangile est annoncé aux pauvres; et heureux celui qui ne prendra pas de moi un sujet de scandale.
Seite 12 - Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Seite 213 - J'irai et je le guérirai. 8. Mais le centenier lui répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que vous entriez dans ma maison; mais dites seulement une parole, et mon serviteur sera guéri.
Seite 304 - Jésus sachant que son heure était venue de passer de ce monde à son Père ; comme il avait aimé les siens qui étaient dans le monde, il les aima jusqu'à la fin.
Seite 401 - En vérité, en vérité, je te dis que si un homme ne naît d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu. Ce qui est né de la chair, est chair; et ce qui est né de l'Esprit, est esprit.
Seite 73 - Mon ame glorifie le Seigneur, et mon esprit est ravi de joie en Dieu mon Sauveur, parce qu'il a regardé la bassesse de sa servante, et désormais je serai appelée bienheureuse dans la suite de tous les siècles.
Seite 737 - Je suis la Résurrection et la Vie ; celui qui croit en moi, vivra, quand même il serait mort ; 26 Et quiconque vit et croit en moi, ne mourra point pour toujours.
Seite 354 - J'ai encore beaucoup de choses à vous dire; mais vous ne pouvez les porter présentement (e). 13. Quand cet Esprit de vérité sera venu, il vous enseignera toute vérité; car il ne parlera pas de lui-même; mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.
Seite 25 - Dieu ; qui est né du Père avant tous les siècles ; Dieu de Dieu , lumière de lumière , vrai Dieu de vrai Dieu : qui n'a pas été fait, mais engendré: consubstantiel au Père : par qui toutes choses ont été faites.