Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

influences of the plain; the thinner and sharper sounds of the Scandinavian group, that of the more chill and pinching hyperborean atmosphere in which they have grown up and been formed.

EARLY LATIN LITERATURE IN BRITAIN.

When the South of Britain became a part of the Roman empire, the inhabitants, at least of the towns, seem to have adopted generally the Latin language and applied themselves to the study of the Latin literature. The diffusion among them of this new taste was one of the first means employed by their politic conquerors, as soon as they had fairly established themselves in the island, to rivet their dominion. A more efficacious they could not have devised; and, happily, it was also the best fitted to turn their subjugation into a blessing to the conquered people. Agricola, having spent the first year of his administration in establishing in the province the order and tranquillity which is the first necessity of the social condition, and the indispensable basis of all civilization, did not allow another winter to pass without beginning the work of thus training up the national mind to a Roman character. Tacitus informs us that he took measures for having the sons of the chiefs educated in the liberal arts, exciting them at the same time by professing to prefer the natural genius of the Britons to the studied acquirements of the Gauls; the effect of which was, that those who lately had disdained to use the Roman tongue now became ambitious of excelling in eloquence. In later times, schools were no doubt established and maintained in all the principal towns of Roman Britain, as they were throughout the empire in general. There are still extant many imperial edicts relating to these public seminaries, in which privileges are conferred upon the teachers, and regulations laid down as to the manner in which they were to be appointed, the salaries they were to receive, and the branches of learning they were to teach. But no account of the British schools in particular has been preserved. It would appear, however, that, for some time at least, the older schools of Gaul were resorted to by the Britons who pursued the study of the law: Juvenal, who lived in the end of the first and the beginning of the second century, speaks, in one of his Satires, of eloquent Gaul instructing the pleaders of Britain. But even already forensic acquirements must have become very general in the latter country and the surrounding regions, if we may place any reliance on the assertion which he makes in the next line, that

in Thule itself people now talked of hiring rhetoricians to manage their causes. Thule, whatever may have been the particular island or country to which that name was given, was the most northern land known to the ancients.

It is somewhat remarkable that, while a good many names of natives of Gaul are recorded in connexion with the last age of Roman literature, scarcely a British name of that period of any literary reputation has been preserved, if we except a few which figure in the history of the Christian Church. The poet Ausonius, who flourished in the fourth century, makes frequent mention of a contemporary British writer whom he calls Sylvius Bonus, and whose native name is supposed to have been Coil the Good; but of his works, or even of their titles or subjects, we know nothing. Ausonius, who seems to have entertained strong prejudices against the Britons, speaks of Sylvius with the same animosity as of the rest of his countrymen. Of ecclesiastical writers in Latin belonging to the sixth century, the heresiarch Pelagius and his disciple Celestius, St. Patrick, the apostle of Ireland, with his friend Bishop Secundinus, and the poet Sedulius, are generally regarded as having been natives of the British islands.

Gildas, our earliest historian of whom anything remains, also wrote in Latin. St. Gildas the Wise, as he is styled, was a son of Caw, Prince of Strathclyde, in the capital of which kingdom, the town of Alcluyd, now Dunbarton, he is supposed to have been born about the end of the fifth or beginning of the sixth century. Caw was also father of the famous bard Aneurin : one theory, indeed, is that Aneurin and Gildas were the same person. In his youth Gildas is said to have gone over to Ireland, and to have studied in the schools of the old national learning that still flourished there; and, like his brother Aneurin (if Aneurin was his brother), he also commenced his career as a bard, or composer of poetry in his native tongue. He was eventually, however, converted to Christianity, and became a zealous preacher of his new religion. The greater part of his life appears to have been spent in his native island; but at last he retired to Armorica, or Little Britain, on the Continent, and died there. He is said to lie buried in the Cathedral of Vannes. Gildas is the author of two declamatory effusions, the one commonly known as his History (De Excidio Britanniæ Liber Querulus), the other as his Epistle (De Excidio Britanniæ et Britonum Exulatione), which have been often printed. The latest edition is that contained in the Monumenta Historica Britannica, 1848; and there is also an edition prepared by Mr. Joseph Stevenson for the English Historical Society,

8vo. London: 1834. A translation of the Epistle was published in 1638; and both works are included in Dr. Giles's Six Old English Chronicles, 1848. They consist principally of violent invectives directed against his own countrymen as well as their continental invaders and conquerors; and throw but little light upon the obscure period to which they relate.

Our next historical writer is Nennius, said to have been a monk of Bangor, and to have escaped from the massacre of his brethren in 613. He too, like Gildas, is held to have been of Welsh or Cumbrian origin: his native name is conjectured to have been Ninian. But there is much obscurity and confusion in the accounts we have of Nennius: it appears to be probable that there were at least two early historical writers of that name. The author of a late ingenious work supposes that the true narrative of the ancient Nennius only came down to the invasion of Julius Cæsar, and is now lost, although we probably have an abridgment of it in the British History (Eulogium Britanniæ, sive Historia Britonum), published by Gale in his Scriptores Quindecim, Oxon. 1691, which, however, is expressly stated in the preface by the author himself to have been drawn up in 858. A very valuable edition of "The Historia Britonum, commonly attributed to Nennius, from a MS. lately discovered in the Library of the Vatican Palace at Rome,' was published in 8vo. at London, in 1819, by the Rev. W. Gunn, B.D., rector of Irstead, Norfolk; and his greatly improved text has been chiefly followed in the subsequent edition prepared by Mr. Stevenson for the Historical Society (8vo. London, 1838). The most complete text, however, is probably that given in the Monumenta Historica Britannica, from a collation of no fewer than twenty-six manuscripts. An English version, originally published by Mr. Gunn in his edition of the Vatican text, is reprinted by Dr. Giles in his Six Old English Chronicles. But the most curious and important volume connected with Nennius is that published in 1847 by the Irish Archæological Society, containing an Irish version of his History executed in the fourteenth century, with a translation and Notes by Dr. Todd, together with a large mass of Additional Notes, and an Introduction, by the Hon. Algernon Herbert.

Of the Latin writers among the Angles and Saxons any of whose works remain, the most ancient is Aldhelm, abbot of Malmesbury, and afterwards the first bishop of Sherborn, who died in 709. Aldhelm was of the stock of the kings of Wessex, and was initiated in Greek and Latin learning at the school in Kent presided over by the Abbot Adrian, who, like his friend Archbishop Theodore, appears to have been a native of Asia

Minor, so that Greek was his native tongue. We are assured by one of his biographers that Aldhelm could write and speak Greek like a native of Greece. He also early associated himself with the monastic brotherhood of Malmesbury, or Meildulfesbyrig, that is, burgh or town of Meildulf, Maildulf, or Meldun, an Irish exile, by whom the monastery had been founded about half a century before the birth of Aldhelm. Among the studies of Aldhelm's after-life are mentioned the Roman law, the rules of Latin prosody, arithmetic, astronomy, and astrology.

But the English name of the times before the Norman Conquest that is most distinguished in literature is that of Beda, or Bede, upon whom the epithet of "The Venerable" has been justly bestowed by the respect and gratitude of posterity. All that we have written by Bede is in the Latin language. He was born some time between the years 672 and 677, at Jarrow, a village near the mouth of the Tyne, in the county of Durham, and was educated in the neighbouring monastery of Wearmouth under its successive abbots Benedict and Ceolfrid. He resided here, as he tells us himself, from the age of seven to that of twelve, during which time he applied himself with all diligence, he says, to the meditation of the Scriptures, the observance of regular discipline, and the daily practice of singing in the church. "It was always sweet to me," he adds, "to learn, to teach, and to write." In his nineteenth year he took deacon's orders, and in his thirtieth he was ordained priest. From this date till his death, in 735, he remained in his monastery, giving up his whole time to study and writing. His principal task was the composition of his celebrated Ecclesiastical History of England, which he brought to a close in his fifty-ninth year. It is our chief original authority for the earlier portion even of the civil history of the English nation. But Bede also wrote many other works, among which he has himself enumerated, in the brief account he gives of his life at the end of his Ecclesiastical History, Commentaries on most of the books of the Old and New Testaments and the Apocrypha, two books of Homilies, a Martyrology, a chronological treatise entitled On the Six Ages, a book on orthography, a book on the metrical art, and various other theological and biographical treatises. He likewise composed a book of hymns and another of epigrams. Most of these writings have been preserved, and have been repeatedly printed. It appears, from an interesting account of Bede's last hours by his pupil St. Cuthbert, that he was engaged at the time of his death in translating St. John's Gospel into his native tongue. Among his last utterances to his affectionate

disciples watching around his bed were some recitations in the English language: "For," says the account, "he was very learned in our songs; and, putting his thoughts into English verse, he spoke it with compunction."

Another celebrated English churchman of this age was St. Boniface, originally named Winfrith, who was born in Devonshire about the year 680. Boniface is acknowledged as the Apostle of Germany, in which country he founded various monasteries, and was greatly instrumental in the diffusion both of Christianity and of civilization. He eventually became archbishop of Mentz, and was killed in East Friesland by a band of heathens in 755. Many of his letters to the popes, to the English bishops, to the kings of France, and to the kings of the various states of his native country, still remain, and are printed in the collections entitled Bibliothecæ Patrum.

THE CELTIC LANGUAGES AND LITERATURES.

No other branch of what is called the Indo-European family of languages is of higher interest in certain points of view than the Celtic. The various known forms of the Celtic are now regarded as coming under two great divisions, the Gaelic and the Cymric; Ireland being the head seat of the Gaelic (which may therefore also be called Irish), Wales being the head seat of the Cymric (which accordingly is by the English commonly called Welsh). Subordinate varieties of the Irish are the Gaelic of Scotland (often called Erse, or Ersh, that is, Irish), and the Manks, or Isle of Man tongue (now fast dying out): other Cymric dialects are the Cornish (now extinct as a spoken language), and the Armorican, or that still spoken in some parts of Bretagne.

The probability is, that the various races inhabiting the British islands when they first became known to the civilized world were mostly, if not all, of Celtic speech. Even in the parts of the country that were occupied by the Caledonians, the Picts, and the Belgian colonists, the oldest topographical names, the surest evidence that we have in all cases, and in this case almost our only evidence, are all, so far as can be ascertained, Celtic, either of the Cymric or of the Gaelic form. And then there are the great standing facts of the existence to this day of a large Cymric population in South Britain, and of a still larger Gaelicspeaking population in North Britain and in Ireland. No other account of these Celtic populations, or at least of the Welsh, has been attempted to be given, than that, as their own traditions and records are unanimous in asserting, they are the remnants

« ZurückWeiter »