Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Tell me bright Spirit where'er thou hoverest,
Whether above that high first-moving sphere,
Or in th' Elysian fields, (if such there were,)

40

Oh say me true, if thou wert mortal wight, And why from us so quickly thou didst take thy flight. VII.

Wert thou some star which from the ruin'd roof

Of shak'd Olympus by mischance didst fall;
Which careful Jove in nature's true behoof
Took up, and in fit place did reinstall?

Or did of late earth's sons besiege the wall

Of sheeny heav'n, and thou some goddess fled Amongst us here below to hide thy nectar'd head?

VIII.

Or wert thou that just Maid who once before

38. Tell me bright Spirit
where'er thou hoverest,
Whether above, &c.]
These hypothetical questions are
like those in Lycidas, "Whether
"beyond the stormy Hebrides,
" &c." v. 156. originally from
Virgil, Georg. i. 32.

Anne novum tardis sidus te mensibus
addas, &c.
T. Warton.

39.that high first-moving sphere,] The primum mobile, that first moved as he calls it, Paradise Lost, iii. 483. where see the note.

40. if such there were.] He should have said are, if the rhyme had permitted. Hurd.

44. Of shak'd Olympus] For shaken. In Cymbeline, a. ii. s. 2. A sly, and constant knave, not to be shak'd. T. Warton.

45

50

[blocks in formation]

Forsook the hated earth, O tell me sooth,
And cam❜st again to visit us once more?

Or wert thou that sweet smiling Youth?

Or that crown'd matron sage white-robed Truth?

Or any

other of that heav'nly brood

55

Let down in cloudy throne to do the world some good?

IX.

Or wert thou of the golden-winged host,
Who having clad thyself in human weed,
To earth from thy prefixed seat didst post,
And after short abode fly back with speed,

offended with the crimes of men
forsook the earth. Ovid, Met. i.
150.

[ocr errors]

Ultima cœlestûm terras Astrea reliquit.

up

60

Orb'd in a rainbow; and like glories wearing

Mercy will sit between &c. And Mercy is not unfitly represented as a sweet smiling youth, this age being the most susceptible of the tender passions.

53. The late Mr. John Heskin, of Ch. Ch. Oxford, who published an elegant edition of Bion and Moschus, was the author both of this ingenious conjecture and of the reasons for it in the preceding note. T. Warton.

53.—that sweet smiling Youth?] At first I imagined that the author meant Hebe, in Latin Juventa, or Youth. And Mr. Jortin communicated the following note. "A word of two syllables is wanting to fill the measure "of the verse. It is easy to "find such a word, but impos"sible to determine what word "Milton would have inserted. "He uses Youth in the feminine Beautie. gender, as the Latins some"times use juvenis, and by this "fair youth he probably means "the Goddess Hebe, who was "also called Juventas or Ju

[ocr errors]

" venta." But others have proposed to fill up the verse thus,

Or wert thou Mercy that sweet smil-
ing youth?

For Mercy is often joined with
Justice and Truth, as in the
Hymn on the Nativity, st. 15.

Yea Truth and Justice then
Will down return to men,

57. Or wert thou of the goldenwinged host.] Mr. Bowle cites Spenser's Hymne of Heavenlie

-Bright Cherubins

Which all with golden wings are overdight.

And Spenser's Heavenly Love has golden wings. Tasso thus describes Gabriel's wings, Gier, Lib. i. 14.

Ali bianche vestì ch' han d'or le cime.

[ocr errors]

See Il Penseroso, v. 52. T. War

ton.

As if to show what creatures heav'n doth breed,

Thereby to set the hearts of men on fire
To scorn the sordid world, and unto heav'n aspire?
X.

But oh why didst thou not stay here below
To bless us with thy heav'n-lov'd innocence,

To slake his wrath whom sin hath made our foe,
To turn swift-rushing black perdition hence,
Or drive away the slaughtering pestilence,

65

To stand 'twixt us and our deserved smart?
But thou canst best perform that office where thou art.

70

XI.

Then thou the mother of so sweet a child
Her false imagin'd loss cease to lament,
And wisely learn to curb thy sorrows wild;
Think what a present thou to God hast sent,
And render him with patience what he lent;
This if thou do, he will an offspring give,
That till the world's last end shall make thy name to live.

68. Or drive away the slaughtering pestilence,] It should be noted, that at this time there was a great plague in London, which gives a peculiar propriety to this whole stanza.

68. The application to present circumstances, the supposition that the heaven-loved innocence of this child, by remaining upon earth, might have averted the pestilence now raging in the kingdom, is happily and beautifully conceived. On the whole,

75

from a boy of seventeen, this Ode is an extraordinary effort of fancy, expression, and versification. Even in the conceits, which are many, we perceive strong and peculiar marks of genius. I think Milton has here given a very remarkable specimen of his ability to succeed in the Spenserian stanza. He moves with great ease and address amidst the embarrassment of a frequent return of rhyme. T. Warton.

II.

Anno ætatis 19. At a Vacation Exercise in the College, part Latin, part English. The Latin speeches ended, the English thus began.

HAIL native language, that by sinews weak
Didst move my first endeavouring tongue to speak,
And mad'st imperfect words with childish trips,
Half unpronounc'd, slide through my infant-lips,
Driving dumb silence from the portal door,
Where he had mutely sat two years before:
Here I salute thee, and thy pardon ask,
That now I use thee in my latter task:

Small loss it is that thence can come unto thee,
I know my tongue but little grace can do thee:
Thou need'st not be ambitious to be first,
Believe me I have thither pack'd the worst:
And, if it happen as I did forecast,
The daintiest dishes shall be serv'd up last.
I pray thee then deny me not thy aid
For this same small neglect that I have made:
But haste thee strait to do me once a pleasure,
And from thy wardrobe bring thy chiefest treasure,

These verses were made in 1627, that being the nineteenth year of the author's age; and they were not in the edition of 1645, but were first added in the edition of 1673.

13. -forecast,] See Sams. Agon. v. 254. T. Warton. 18. And from thy wardrobe bring thy chiefest treasure,

5

10

15

Not those new-fangled toys, and trimming slight

Which takes our late fantastics

with delight.] Perhaps he here alludes to Lilly's Euphues, a book full of affected phraseology, which pretended to reform or refine the English language; and whose effects, although it was published some

Not those new fangled toys, and trimming slight
Which takes our late fantastics with delight,
But cull those richest robes, and gay'st attire,
Which deepest spirits, and choicest wits desire:
I have some naked thoughts that rove about,
And loudly knock to have their passage out;
And weary of their place do only stay
Till thou hast deck'd them in thy best array;
That so they may without suspect or fears
Fly swiftly to this fair assembly's ears;
Yet I had rather, if I were to choose,
Thy service in some graver subject use,

years before, still remained. The
ladies and the courtiers were all
instructed in this new style; and
it was esteemed a mark of igno-
rance or unpoliteness not to un-
derstand Euphuism. He pro-
ceeds,

But cull those richest robes, and gay'st attire,

Which deepest spirits, and choicest wits desire.

From a youth of nineteen, these are striking expressions of a consciousness of superior genius, and of an ambition to rise above the level of the fashionable rhymers. He seems to have retained to the last this contempt for the poetry in vogue. In the Tractate on Education, p. 110. ed. 1673, he says, the study of good critics" would make them soon perceive what despicable "creatures our common rhymers " and play-writers be: and shew "what religious, what glorious " and magnificent use might be "made of poetry." Milton's own writings are the most illustrious proof of this. T. Warton.

[ocr errors]

20

25

30

19. Not those new-fangled toys] Dressed anew, fantastically decorated, newly invented. Shakespeare, Love's Lab. Lost, a. i. s. 1. At Christmas I no more desire a rose, Than wish a snow in May's newfangled shows.

In Cymbeline, we have simply
fangled, a. v. s. 4.
"Be not, as
"our fangled world, &c." "New-
and Fletcher. In our Church
'fangled work" occurs in B.
Canons, dated 1603. sect. 74.
vation in dress and doctrine.
new fanglenesse is used for inno-
And so Spenser, F. Q. i. iv. 25.

Full vaine follies and new-fanglenesse.
See also Prefaces to Comm. Pr.
of Cerem. A. D. 1549. and our
Author's Prelatical Episcopacy,
Pr. W. i. 37. and in Ulpian
Fullwill's interlude, Like Wit to
like, Nichol Newfangle is the vice.
T. Warton.

29. Yet I had rather, if I were to choose,

Thy service in some graver sub

ject use, &c.] It appears by this address of

« ZurückWeiter »