Le spectateur français au XIXme siècle, ou Variétés religieuses, morales, politiques, scientifiques et littéraires, en une série d'articles neufs ou recueillis des meilleurs écrits périodiques, Band 11J. J. Blaise, 1811 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 53
Seite 12
... presque tous les livres de la philosophie moderne . Et comme nous n'avons pas d'intérêt plus pressant que d'arrêter les progrès d'un venin si habilement préparé , nous n'avons pas non plus de devoir plus impérieux de consacrer nos ...
... presque tous les livres de la philosophie moderne . Et comme nous n'avons pas d'intérêt plus pressant que d'arrêter les progrès d'un venin si habilement préparé , nous n'avons pas non plus de devoir plus impérieux de consacrer nos ...
Seite 14
... presque toutes les classes d'hommes , avec un mépris , une audace , quelquefois une bruta- lité sans exemple . Il a beau dire à tous les rois qu'ils sont d'odieux tyrans ; aux princes , que la naissance est un préjugé ridicule et ...
... presque toutes les classes d'hommes , avec un mépris , une audace , quelquefois une bruta- lité sans exemple . Il a beau dire à tous les rois qu'ils sont d'odieux tyrans ; aux princes , que la naissance est un préjugé ridicule et ...
Seite 24
... Presque tous ceux qui ont fait des fables ont donné trop d'esprit à leurs moutons , à leurs loups et à leurs lapins ; et toutes les moralités qui en résultent ne peuvent con- venir qu'à des hommes faits , ou être saisies que par des ...
... Presque tous ceux qui ont fait des fables ont donné trop d'esprit à leurs moutons , à leurs loups et à leurs lapins ; et toutes les moralités qui en résultent ne peuvent con- venir qu'à des hommes faits , ou être saisies que par des ...
Seite 37
... Catulle , dont les vers pleins de génie conservent encore presque toute l'âpreté des premiers âges . Té- rence , en traduisant Ménandre , avoit fait passer dans . ( son propre style , autant que l'état de sa langue AU 19. SIECLE . 37.
... Catulle , dont les vers pleins de génie conservent encore presque toute l'âpreté des premiers âges . Té- rence , en traduisant Ménandre , avoit fait passer dans . ( son propre style , autant que l'état de sa langue AU 19. SIECLE . 37.
Seite 42
... presque toujours bien son auteur , il observe d'ordinaire la grammaire de notre langue ; mais il emploie assez souvent des expressions qui choquent le goût : c'est un grand tort , sur - tout lorsqu'on traduit un ouvrage dont la pureté ...
... presque toujours bien son auteur , il observe d'ordinaire la grammaire de notre langue ; mais il emploie assez souvent des expressions qui choquent le goût : c'est un grand tort , sur - tout lorsqu'on traduit un ouvrage dont la pureté ...
Inhalt
11 | |
17 | |
24 | |
53 | |
70 | |
84 | |
104 | |
114 | |
240 | |
246 | |
247 | |
251 | |
257 | |
262 | |
270 | |
274 | |
119 | |
123 | |
128 | |
137 | |
143 | |
149 | |
154 | |
157 | |
169 | |
171 | |
176 | |
190 | |
203 | |
210 | |
218 | |
225 | |
233 | |
278 | |
282 | |
285 | |
289 | |
292 | |
295 | |
300 | |
304 | |
345 | |
356 | |
366 | |
372 | |
379 | |
389 | |
397 | |
404 | |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
admire Alfieri amour assez auroit auteurs avoient avoit beau beautés Belloi brillant Cacouacs caractère César Chabanon charme chose Cicéron cœur Collini connoissance connoître d'Horace dire discours dit-il donner écrit écrivain éloges enfans esprit étoient étoit fables faisoit falloit fanatisme femmes Femmes Savantes Ferney foible foiblesse génie genre gloire goût grec Harpe héros homme Horace idées jamais jeune Jocaste juge l'abbé l'amour l'art l'auteur l'esprit Lafontaine langue latin lettres littérature livre long-temps lui-même madame de Châteauroux madame de Pompadour madame Necker malheureux ment mérite Mérope mieux mœurs monde morale n'avoit n'étoit Nivernois Orosmane ouvrages parle paroît passions pensées Phèdre philosophie pièce plaisir poëme poésie poète pourroit pouvoit premier prêtres principes prose qu'un Quintilien Racine raison religion ridicule rien Romains Rousseau satire scène semble sentimens sentiment seroit seul siècle Siége de Calais société Sophocle soudan souvent style Tacite talent théâtre traducteur traduction tragédie Trissotin trouve vérité veut Virgile voilà Voltaire Zaïre
Beliebte Passagen
Seite 89 - Sic te diva potens Cypri, sic fratres Helenae, lucida sidera, ventorumque regat pater...
Seite 203 - Je ne suis fait comme aucun de ceux que j'ai vus; j'ose croire n'être fait comme aucun de ceux qui existent.
Seite 390 - D'un œil aussi content, d'un cœur aussi soumis Que j'acceptais l'époux que vous m'aviez promis, Je saurai, s'il le faut, victime obéissante, • Tendre au fer de Calchas une tête innocente ; Et respectant le coup par vous-même ordonné, Vous rendre tout le sang que vous m'avez donné.
Seite 141 - Elles se rendent l'esprit visionnaire, en s'accoutumant au langage magnifique des héros de roman ; elles se gâtent même par là pour le monde : car tous ces beaux sentiments en l'air, toutes ces passions généreuses, toutes ces aventures que l'auteur du roman a inventées pour le plaisir, n'ont aucun rapport avec les vrais motifs qui font agir dans le monde , et qui décident des affaires, ni avec le mécompte qu'on trouve dans tout ce qu'on entreprend.
Seite 283 - Louis, de Saladin, de Jésus, et de Mahomet, s'y trouveront*. On y parlera de la Seine et du Jourdain, de Paris et de Jérusalem. On aimera, on baptisera, on tuera, et je vous enverrai l'esquisse dès qu'elle sera brochée.
Seite 141 - ... se passionnent pour des romans, pour des comédies, pour des récits d'aventures chimériques, où l'amour profane est mêlé. Elles se rendent l'esprit visionnaire, en s'accoutumant au langage magnifique des héros de...
Seite 359 - Conservez à chacun son propre caractère. Des siècles, des pays, étudiez les mœurs, Les climats font souvent les diverses humeurs.
Seite 355 - Ah! quelle destinée, et quel affreux supplice, De former de son sang ce qu'il faut qu'on haïsse! De n'oser prononcer sans des troubles cruels Les noms les plus sacrés, les plus chers aux mortels! Je chassai de mon cœur la nature outragée; Je tremble au nom d'un fils : la nature est vengée.
Seite 301 - J'entends dire que la tragédie mène à la pitié par la terreur, soit. Mais quelle est cette pitié? Une émotion passagère et vaine, qui ne dure pas plus que l'illusion qui l'a produite ; un reste de sentiment naturel étouffé bientôt par les passions, une pitié stérile , qui se repaît de quelques larmes , et n'a jamais produit le moindre acte d'humanité.
Seite 180 - Vengez-nous ; il est temps que ce voisin parjure Expie et son orgueil et ses longs attentats ; D'une servile paix prescrite à nos États C'est trop laisser vieillir l'injure : Dunkerque vous implore ; entendez-vous sa voix Redemander les tours qui gardaient son rivage, Et de son port, dans l'esclavage, Les débris s'indigner d'obéir à deux rois?