Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

fux in tenebris lucet, et tenebræ eam non comprehenderunt.

Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit în testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux: sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera quæ illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum.

In mundo erat, et mundus per ipsum. factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri: his qui credunt in nomine ejus, qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt: ET VERBUM CARO FACTum est, et habitavit in nobis; et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi unigeniti a Patre, plenum gratiæ et veritatis.

R. Deo gratias.

[ocr errors]

8

men and the light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe thro' him. He was not the light, but came to give testimony of the light. He was the true light which enlighteneth every man that cometh into this world.

He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. He came unto his own, and his own received am not. But as many as received him, to them ne gave power to become the sons of God: to those that believe in his name, who are born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God: And the WORD WAS MADE FLESH, and dwelt among us; and we saw his glory, as it were the glory of the only begotten of the Father, full of grace and truth.

R. Thanks be to God.

[ocr errors]

130

After solemn Mass the following Versicles and Responses are sung for the King.. V. Domine, salvum fac Regem nostrum Gulielmum. R. Et exaudi nos in die qua invocaverimus te.

V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. R. Sicut erat in principio, &c. The Prayer. (Quæsumus.)

J

WE beseech thee, O Almighty God, that thy servant, William our King, who, thro' thy mercy, hath undertaken the government of these realms, may also receive an increase of all virtues, wherewith being adorned, he may avoid every enormity of sin, vanquish his enemies, and being rendered acceptable in thy sight, may, together with the royal issue, come at length to thee, who art the way, the truth, and the life. Thro'.

At the Benediction of the B. SACRA

MENT.

TANTUM ergo Sa

cramentum, Veneremur cernui:

Et antiquum documentum,

Novo cedat ritui:

To this mysterious table now,

Our knees, our hearts, and sense we bow:

Let ancient rites resign their place To nobler elements

of grace:

Præstet fides supplementum, Sensuum defectui,

Genitori genitoque,

Laus et jubilatio :

Salus, honor, vir

tus quoque, Sit et benedictio;

And faith for all de

fects supply,

Whilst sense is lost in mystery. To God the Father, born of none, To Christ his coeternal Son,

And Holy Ghost, whose equal rays From both proceed, be equal praise:

Procedenti ab utro

One honour, jubi

que,

lee, and fame,

Compar sit lauda- For ever bless his

tio.

Amen.

V. Panem de cœlo præstitisti eis. Alleluia.

R. Omne delectamentum in se habentem. Alleluia.

Oremus. DEUS, qui nobis, sub sacramento mirabili, passionis tuæ memoriam reliquisti: tribue quæsumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria ve

glorious name.
Amen.

V. Thou hast given them bread from heaven. Allel. R. Replenished with all delights, Alleluia.

Let us pray. O God, who, in this wonderful sacrament hast left us a perpetual memorial of thy passion : grant us, we beseech thee, so to reverence the sacred myste

nerari, ut redempo

tionis tuæ fructum in nobis jugiter sentiamus. Qui vivis

ries of thy body and blood, as always to find in our souls the

fruits of thy redemp

et regnas2260 fi tion. Who livest.
At the Benediction is sometimes sung the
following Hymn.
O SALUTARIS hostia,

Qui cæli pandis ostium.exe))
Bella premunt hostilia,

Da robur, fer auxilium.

[ocr errors]
[ocr errors]

Uno trinoque Domino 7

Sit sempiterna gloria;
Qui vitam sine termino,
Nobis donet in patria.
Or this Prose.

Ave verum corpus
natum de Maria
Virgine,
Vere passum immo-
latum, in cruce
pro homine.

Cujus latus perfora-
tum, unda fluxit
et sanguine.

[blocks in formation]
[ocr errors]

་་

HAIL, true body, born of the Virgin Mary.,. Which truly suffered and was sacrificed on the cross for mankind. From whose side,

"

being pierced, is sued water and blood.

[ocr errors]
[blocks in formation]
« ZurückWeiter »