Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[graphic]
[ocr errors][merged small]

6 Amatozy

[merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][subsumed][merged small][merged small][merged small][subsumed][subsumed][merged small][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors]

151

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

18.

Thæræn,

10.

Atack Paschun,

19.

Atack Kiutte,

11.

Atack Thææræn,

20.

Atack Nissa,

12.

Nissinacke,

[ocr errors][merged small]

Alack Nacha,

13.

Atack Næuwo,

14.

Atack Parenach,

Atack Guttas,

Ciutábpach,

15.

Nissinacke Ciutte,

Ciutabpach Ciutte,

21, &c.

100.

101.

16.

Ciutabpach Nissa,

[ocr errors][merged small]

Atack Nissas,

[ocr errors][merged small]

&c.

[blocks in formation]

Keko patton. What do you bring with you?

Jas Patton, mochijrick hwijs hatte.
I bring meat which is fat enough.
Kék taiman? What will you have for
it?

Zxxband atticke. Perhaps money.
Mijrikon. We will barter.
Keka kommijre? What will you give
in exchange?
Aquijvan. Cloth.

Paxickan. A Knife,
Tamhichan. An axe.
Hyperænn. A hatchet.
Massappi. Beads.
Etzkans. Needles.

Cheko rwænse? How do you call that?
Matta nooto. I don't know.

Tacktaan. What are you doing?

[blocks in formation]

Wiching hatte. In my cabin, in my house. Ettichemacha Atappi. May be I can have two or three bows. Moshjuttamen. I have shot. Pomuttamen cijr? Will you shoot? Paat jus. Will you let me have meat. Máramen. I will buy of you. Mah. Here it is.

Mátta horitt. It is not good. Mátta rutti. It is good for nothing. Simáchat. It smells bad. Kotz mátta bachittan? Why did not you throw it away? Kipatz. Yes, exactly as you say. Mátta nijr Sinkattan. No, I won't do

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »