Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

CHRONIQUE DE LA FACULTÉ

BIBLIOGRAPHIE

ANNALES DE TACITE, Texte soigneusement revu, précédé d'une introduction et accompagné de notes explicatives, grammaticales et historiques, par MM. Léopold CONSTANS, professeur de littérature latine à la Faculté des lettres d'Aix, lauréat de l'Académie française et de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, et Paul GIRBAL, professeur agrégé d'histoire au Lycée de Marscille, chargé de conférences de géographie à la Faculté des lettres d'Aix. Tome Ier (livres I-VI), t. II (livres XI-XVI) [Delagrave, 1896 et 1898], 2 in-12 à 2 fr. 25 l'un.

La commode et savante édition de Tacite dont MM. Constans et Girbal ont publié le premier fascicule en 1894, sera bientôt complète, nous pouvons l'espérer car entre le tome Ier des Annales (1896) et le tome II (qui vient de paraître), ont paru en 1897 la Vie d'Agricola et la Germanie (chacune en un in-12 à 0 fr. 90).

Cette édition mérite toujours et continuera, nous n'en doutons pas, à mériter l'éloge que nous en faisions à l'apparition de son premier fascicule (Annales de Bretagne, novembre 1894, pp. 159-162). Pour éviter de nous répéter, nous invitons nos lecteurs à se reporter à notre compte rendu de cette édition qui est toujours, comme elle promettait de l'être, aussi utile aux étudiants qu'aux élèves des classes supérieures.

* *

A. MACE.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Version latine.

Jam mea cygneas imitantur tempora plumas,
Inficit et nigras alba senecta comas.

Jam subeunt anni fragiles et inertior aetas,
Jamque parum firmo me mihi ferre grave est.
Nunc erat ut posito deberem fine laborum
Vivere, me nullo sollicitante metu,
Quaeque meae semper placuerunt otia menti
Carpere et in studiis molliter esse meis,
Et parvam celebrare domum veteresque Penates
Et quae nunc domino rura paterna carent.
Haec mea sic quondam peragi speraverat aetas;
Hos ego sic annos ponere dignus eram.
Non ita dis visum qui me terraque marique
Actum Sarmaticis exposuere locis.
In cava ducuntur quassae navalia puppes

Ne temere in mediis dissoluantur aquis.
Ne cadat et multas palmas inhonestet adeptas

Languidus in pratis gramina carpit equus.
Miles ubi emeritis non est satis utilis annis,

Ponit ad antiquos quae tulit arma Lares.
Sic igitur tarda vires minuente senecta

Me quoque donari jam rude tempus erat;
Tempus erat nec me peregrinum ducere caelum.
Nec siccam Getico fonte levare sitim,

Sed modo quos habui vacuos secedere in hortos,
Nunc hominum visu rursus et Urbe frui.
Sic animo quondam non divinante futura
Optabam placide vivere posse senex.

Version espagnole.

Cuando la pobreza vive con la sonrisa de la virtud en los labios, la honrosa aureola del trabajo en la frente y los sencillos en

cantos de la modestia en el traje, tiene un parfume, un aroma que subyuga, que atrae, que llega al corazon y hace asomar muchas

« ZurückWeiter »