Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

the way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there: but the redeemed shall walk there. 10 And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion

910. XYDn shall be found. It is the 3d pers. fem. sing. fut. Kal of to find. Perhaps understood is the noun with which it agrees; yet the agreement in gender is not universal. Vide the note to num, 114. Mr. Caddick observes that " When two substantives are in regimen, the adjective belonging to the one sometimes agrees with the other.” This seems here to take place with respect to the verb.

911. the redeemed. It is the participle Paoul masc. plur. of the verb to redeem. It is used as a noun. Rule 71, n. and 159.

פרויים is in regimine for פדויי .and ו .and the ransomed of ופדויי .12

which is the plural masc. part. Paoul of 5 to rescue from evil. The instead of . Vide rule 103.

sing. is

913. ¡

shall return. ↑ paragogic. 1 is the 3d perș. masc. plur. fut. Kal of a to return.

914. 181 and shall come. 1 convers. Num. 19. n. 1 is the 3d pers. plur. pret. Kal of x to come, or go.

masc.

915.

with exultation. 】 with, ♪ a noun fem. a shouting, from to leap for joy.

916.

and with the joy of. I and. nnn in regimine, from n joy, a noun fem. from now to rejoice. The joy of eternity is well rendered by Dr. Lowth, perpetual gladness.

917. Dhy eternity. A noun from hy to conceal. Eternity whether past or future is hidden from man. Vide num. 354.

www

ששון

918 ושמחה 919 ישיגו 920 ונסו 921 יגון 922 ואנחה: 923

[blocks in formation]

to שמח is a noun fem. from שמחה .and ו .and gladness ושמחה .919

rejoice.

920. 11 they shall obtain. It is the 3d pers. plur. masc. fut. Hiph. of W to attain to. Being a verb in Pe Nun, it drops its first radical in the future. Vide rules 94, 95.

with songs, and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

1

921. 1011 and shall flee away. I convers. 1D) is the third pers. plur. masc. pret. of Kal of DJ to flee away. Though a verb in Pe Nun, it is here regular. Vide rule 86.

922. j sorrow. A noun from ' to grieve.

923.

to groan.

and sighing. vand. ¡n sighing, a noun fem. from

A Table of similar Words, which the learner may enlarge at his

[blocks in formation]

1

LEST the transition from the use of the preceding helps to the sole aid of the lexicon and grammar should be thought too sudden, I have determined to furnish the learner with the roots of the words of a few chapters; in passing through which he will have need only to recur to his grammar, for all the help which will be desirable.

1

The book of Job has been selected, because by far the hardest part of the Hebrew scriptures; consequently when the following nineteen chapters have been parsed, the learner will find little difficulty in reading, with the help of a translation, any of the other books; but he is advised chiefly to read for some time the historical parts, as they will be most easily understood.

« ZurückWeiter »