Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

4 Il leur envoya encore un autre serviteur; mais ils lui jetèrent des pierres, et lui meurtrirent toute la tête, et le renvoyèrent, après l'avoir traité outrageusement.

5 Et il en envoya encore un autre, qu'ils tuèrent; et plusieurs autres, dont ils battirent les uns, et tuèrent les autres.

6 Enfin, ayant un fils qu'il chérissoit, il le leur envoya encore le dernier, disant: Ils auront du respect pour mon fils.

Mais ces vignerons dirent entre eux: C'est ici l'héritier ; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.

8 Et le prenant, ils le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.

9 Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra, et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.

10 Et n'avez-vous point lu cette parole de l'écriture: La pierre que ceux qui bâtissoient ont rejetée, est devenue la principale pierre de l'angle.

11 Cela a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux.

12 Alors ils tâchèrent de le saisir; car ils connurent bien qu'il avoit dit cette similitude contre eux; mais ils craignirent le peuple; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allèrent.

13 Ensuite ils lui envoyèrent quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens, pour le surprendre dans ses discours.

14 Etant donc venu vers lui, ils lui dirent: Maître, nous savons que tu es sincère, et que tu n'as égard à qui que ce soit; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes, mais tu enseignes la

4 And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.

5 And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.

6 Having yet therefore one son, his well-beloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.

7 But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.

8 And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.

9 What shall therefore the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

10 And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:

11 This was the Lord's doing, and it is marvellous in eyes?

our

12 And they sought to lay hold on him, but feared the people; for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their

way.

13 And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.

14 And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man; for thou regardest not the person of men, but teachest the

voie de Dieu selon la vérité: Estil permis de payer le tribut à César, ou non?

15 Le paierons-nous, on ne le paierons-nous pas ? Mais lui, connoissant leur hypocrisie, leur dit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, que je le voie.

16 Et ils lui en apportèrent un. Alors il leur dit: De qui est cette image et cette inscription? Ils lui dirent: De César.

17 Et Jésus leur répondit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent remplis d'admiration pour lui.

18 Ensuite les Sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, le vinrent trouver, et lui firent cette question:

19 Maître: Moïse nous a laissé par écrit, que si le frère de quelqu'un meurt, et laisse sa femme sans enfans, son frère épousera sa veuve, pour susciter lignée à son frère.

20 Or, il y avoit sept frères, dont le premier ayant épousé une femme, mourut, et ne laissa point d'enfans.

21 Le second l'épousa aussi, et mourut, et ne laissa point non plus d'enfans; et le troisième de même.

22 Tous les sept l'ont épousée, sans avoir laissé d'enfans. La femme mourut aussi, la dernière de tous.

23 Duquel d'eux sera-t-elle donc femme, quand ils ressusciteront, car tous les sept l'ont eue pour femme?

24 Et Jésus répondant, leur dit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parceque vous n'entendez pas les écritures, ni quelle est la puissance de Dieu ?

25 Car quand on ressuscitera,

way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Cesar, or not?

15 Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

16 And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Cesar's.

17 And Jesus answering said unto them, Render to Cesar the things that are Cesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him.

18 Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,

19 Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.

20 Now there were seven brethren : and the first took a wife, and dying left no

seed.

21 And the second took her, and died; neither left he any seed and the third likewise. 22 And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died al

So.

23 In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.

24 And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?

25 For when they shall rise

ni les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges qui sont dans le ciel.

26 Et à l'égard des morts, pour vous montrer qu'ils doivent ressusciter, n'avez-vous point lu dans le livre de Moïse, comment Dieu lui parla dans le buisson, en disant: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob.

27 Dieu n'est point le Dieu des morts, mais il est le Dieu des vivans. Vous êtes donc dans une grande erreur.

28 Alors un des scribes, qui les avoit ouïs disputer ensemble, voyant qu'il leur avoit bien répondu, s'approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandemens?

29 Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandemens est celui-ci: Ecoute Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur.

30 Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton ame, de toute ta pensée, et de toute ta force. C'est là le premier commandement.

31 Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. I n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci.

32 Et le scribe lui répondit: Maître, tu as bien dit et selon la vérité, qu'il n'y a qu'un seul Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui;

33 Et que l'aimer de tout son coeur, de toute son intelligence, de toute son ame, et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c'est plus que tous les holocaustes et que tous les sacrifices.

[blocks in formation]

28 And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?

29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:

30 And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength. This is the first commandment.

31 And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.

32 And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth, for there is one God; and there is none other but he:

33 And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burntofferings and sacrifices.

34 Jésus voyant qu'il avoit répondu en homme intelligent, lui dit: Tu n'es pas éloigné du royaume de Dieu. Et pern'osoit plus l'interro

sonne

ger.

35 Et comme Jésus enseignoit dans le temple, il leur dit: Čomment les scribes disent-ils que le Christ est Fils de David?

36 Car David lui-même a dit par le Saint Esprit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour te servir de marchepied.

37 Puis donc que David luimême l'appelle son Seigneur, comment est-il son Fils? Et une grande multitude qui étoit là prenoit plaisir à l'écouter.

38 II leur disoit aussi en les enseignant: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;

39 Et qui aiment les premiers siéges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;

40 Qui dévorent les maisons des veuves, et cela en affectant de faire de longues prières; ils en recevront une plus grande condamnation.

41 Et Jésus étant assis vis-àdu tronc, regardoit comment le peuple mettoit de l'argent dans le tronc. Et plusieurs personnes riches y mettoient beaucoup.

Je

42 Et une pauvre veuve、 vint, qui y mit deux petites pièces, qui font un quadrain. 43 Alors ayant appelé ses disciples, il leur dit: vous dis en vérité que cette pauvre veuve a plus mis tronc que tous ceux qui y mis.

au

ont

[blocks in formation]

34 And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.

35 And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?

36 For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said

to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.

37 David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly.

38. And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the market-places,

39 And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts;

40 Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers these shall receive greater damnation.

41 And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich

cast in much.

42 And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.

43 And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, that this poor widow hath cast more in than all they which have cast into the treasury:

44 For all they did cast

mis de leur superflu, mais celleci y a mis de son indigence tout ce qu'elle avoit, tout ce qui lui restoit pour vivre.

in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.

CHAP. XIII.

CHAP. XIII.

Prédictions de Jésus-Christ de la ruine du temple, des séducteurs, guerres, persécutions, de la prédication de l'évangile dans tout le monde, de la désolation, et du dernier jour.

COMME Jésus sortoit du

temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres et quels bâti

mens!

2 Et Jésus répondant, lui dit: Tu vois ces grands bâtimens: Il n'y restera pierre sur pierre, qui ne soit renversée.

3 Et comme il étoit assis sur le Mont des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, Jacques, Jean et André lui firent cette question à part, et lui dirent:

4 Dis-nous quand ces choses arriveront, et par quel signe on connoîtra que toutes ces choses devront s'accomplir.

5 Alors Jésus leur répondant, se mit à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.

6 Car plusieurs viendront, qui prendront mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ; et ils en séduiront plusieurs.

7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruit de guerres, ne vous troublez point, car il faut que ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.

8 Car une nation s'élevera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume; et il y aura des tremble

Destruction of the temple foretold.

AND as he went out of the

temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!

2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

3 And as he sat upon the Mount of Olives, over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?

5 And Jesus answering them, began to say, Take heed lest any man deceive you:

6 For many shall come I am Christ; and shall deceive many.

in my name, saying,

7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.

8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in di

« ZurückWeiter »