Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

sunt barbari, et nos hoc sumus; avari sunt barbari, et nos hoc sumus; infideles sunt barbari, et nos hoc sumus; cupidi sunt barbari, et hoc nos sumus; impudici sunt barbari, et nos hoc sumus; omnium denique improbitatum atque impuritatum pleni sunt barbari, et nos hoc sumus.

66 Sed respondere fortasse aliquis potest : Ergo si

[ocr errors]

pares vitiositate barbaris sumus, cur non sumus etiam viribus pares? Cum enim similis sit improbitas atque idem reatus, aut tam fortes deberemus esse nos quam sunt illi; aut certe, tam invalidi quam nos sumus, illi esse deberent. Verum est; ac per hoc superest ut illi nocentiores sint, qui infirmiores. Quomodo hoc probamus? Scilicet quia, ut superius locuti sumus, omnia ex judicio Deum facere monstravimus. Si enim, ut scriptum est, in omni loco oculi Domini speculantur bonos et malos (1), et juxta Apostolum, judicium Dei est secundum veritatem in omnes malos (2), videmus nos, qui non desinimus mala agere, ex judicio justi Dei pœnas malitiæ sustinere, Sed eadem, inquis mala etiam barbari agunt, et tamen non sunt tam miseri quam nos sumus. Hoc ergo interest, quod etsi eadem agant barbari quæ nos agimus, nos lamen majore offensione peccamus. Possunt enim nostra et barbarorum vitia esse paria, sed in his

(1) Prov. XV. 3.

(2) Rom. II. 2.

vices avec ceux des barbares. Ils sont injustes, nous le sommes aussi; ils sont avares, nous le sommes aussi; ils sont perfides, nous le sommes aussi; ils sont pleins de cupidité, nous le sommes aussi; ils sont impudiques, nous le sommes aussi; en un mot, ils sont livrés à toute sorte de désordres et d'impuretés, nous le sommes aussi.

Quelqu'un pourra me répondre peut-être : Si nous égalons les barbares en dépravation, pourquoi aussi ne les égalons-nous pas en puissance? Puisque de part et d'autre les vices et les déréglemens sont les mêmes, nous devrions être aussi puissans qu'eux, ou du moins ils devraient être aussi faibles que nous. Je l'avoue, et il s'ensuit que les plus faibles sont les plus coupables. Quelle en est la preuve? C'est que Dieu fait tout avec justice, comme nous l'avons montré plus haut. Car si les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, observant les bons et les méchans, si Dieu, au dire de l'Apôtre, condamne selon sa vérité tous les méchans, nous, qui ne cessons de nous livrer au désordre, c'est donc par un jugement équitable de Dieu que nous portons la peine de notre malice. Mais, direz-vous, les barbares aussi s'abandonnent aux mêmes désordres, et pourtant ils sont moins malheureux que nous. Il a donc cette différence que, si les barbares commettent les mêmes crimes que nous, nous péchons pourtant plus grièvement. Car nos vices et ceux des barbares peuvent être égaux, mais nos offenses sont nécessairement plus graves. Tous les barbares, comme nous l'avons déjà dit, étant ou païens ou hérétiques, je parlerai d'abord des païens dont les égaremens sont antérieurs. La race des

y

tamen vitiis necesse est peccata nostra esse graviora. Nam cum omnes, ut ante jam diximus, barbari, aut pagani sint, aut hæretici; ut de paganis, quia prior illorum error est, prius dicam: gens Saxonum fera est, Francorum infidelis, Gepidarum inhumana, Chunorum impudica; omnium denique gentium barbarorum vita vitiositas. Sed numquid eumdem reatum habent illorum vitia quem nostra? Numquid tam criminosa est Chunorum impudicitia quam nostra? Numquid tam accusabilis Francorum perfidia quam nostra? aut tam reprehensibilis ebrietas Alani quam ebrietas Christiani? aut tam damnabilis rapacitas Albani quam rapacitas Christiani? Si fallat Chunus vel Gepida, quid mirum est, qui culpam penitus falsitatis ignorat? Si pejeret Francus, quid novi faciet, qui perjurium ipsum sermonis genus putat esse, non criminis? Et quid mirum, si hoc barbari ita credunt, qui legem et Deum nesciunt, cum major fere Romani nominis portio ita existimet, quæ peccare se novit? Nam ut de alio hominum genere non dicam, consideremus solas negotiatorum et sericorum omnium turbas, quæ majorem ferme civitatum universarum partem occupaverunt, si aliud est vita istorum omnium quam meditatio doli, et tritura mendacii, aut si non perire admodum verba æstimant quæ nihil loquentibus prosint? Tantus apud hos Dei honor est prohibens etiam jusjurandum, ut singularem existiment

Saxons est cruelle, les Francs sont perfides, les Gépides inhumains, les Huns impudiques, enfin, dans la conduite de toutes ces nations barbares domine un vice particulier; mais, leurs défauts ont-ils le même degré de malice que les nôtres ? L'impudicité des Huns est-elle aussi criminelle que la nôtre? La perfidie des Francs estelle aussi blàmable que la nôtre? L'intempérance des Alains est-elle aussi répréhensible que celle des Chrétiens? La rapacité des Albanois est-elle aussi condamnable que celle des Chrétiens? Si le Hun ou le Gépide use de fourberie, qu'y a-t-il là d'étonnant, lui qui ignore toutà-fait que la fourberie est un crime? Si le Franc se parjure, que fait-il de si étrange, lui qui regarde le parjure comme un discours ordinaire, et non comme un crime? Et quelle merveille, si des barbares sont dans cette opinion, lorsque la majeure partie du nom romain pense de même, elle qui sait bien qu'elle pèche ? Car, pour ne pas parler des autres classes d'hommes, attachonsnous à considérer les négocians et ces vendeurs d'étoffes précieuses dont la foule inonde presque toutes nos cités. A quoi passent-ils leur vie, si ce n'est à méditer de nouvelles ruses, à inventer des mensonges? Ne regardent-ils pas comme perdues toutes les paroles qui ne peuvent leur rapporter aucun gain? La gloire de Dieu qui défend le serment a tant d'empire sur eux, qu'ils regardent le parjure comme le seul moyen de réussir en toutes choses! Qu'y a-t-il donc d'étonnant, si les barbares usent de fourberie, eux qui ne savent pas que la fourberie est un crime? Leur conduite n'est point un mépris des préceptes célestes, puisqu'ils ne les connaissent pas. Car, il n'agit pas contre la loi, celui qui l'ignore. Voilà

70 fructum omnium perjurium. Quid ergo mirum barbaros fallere, qui falsitatis crimen ignorant? Nihil enim contemptu agunt coelestium præceptorum, præcepta Domini nescientes; quia non facit aliquid contra legem, legis ignarus. Noster ergo hic peculiariter reatus est, qui legem divinam legimus, et legalia semper scripta violamus, qui Deum nosse nos dicimus, et jussa illius ac præcepta calcamus. Ac per hoc, cum eum spernamus quem coli a nobis credimus atque jactamus, id ipsum quod cultus Dei videtur, injuria est.

Denique ut de peccatis aliis nihil dicam, quis est omnino hominum secularium, præter paucos, qui non ad hoc semper Christi nomen in ore habeat ut pejeret? Unde etiam pervulgatum hoc fere et apud nobiles et apud ignobiles sacramentum est: Per Christum, quia hoc facio; Per Christum, quia hoc ago; Per Christum, quia nil aliud dicturus sum; Per Christum, quia nil aliud acturus sum. Et quid plura? In id penitus deducta res est, ut, sicuț de paganis barbaris prius diximus, Christi nomen non videatur jam sacramentum esse, sed sermo. Nam in tantum apud plurimos nomen hoc parvi penditur, ut nunquam minus cogitent quippiam facere, quam cum se jurant per Christum esse facturos. Et cum scriptum sit : Non nominabis nomen Domini Dei tui in vanum (1), in id reverentia

163721

(1) Exod. XX. 7.

« ZurückWeiter »