Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

17 pectu omnis Israel, et in conspectu solis (1) Quid dicis, tu, qui non solum non judicari quæcúmque agimus, sed nec respici omnino a Deo credis? Videsne etiam a secreto illo, quo David semel lapsus est, nequaquam Dei oculos abfuisse ? Unde et tu, qui, ad solatium, arbitror, peccatorum tuorum, considerari actus nostros a Deo non putas, ex hoc ipso et aspici te a Christo semper intellige et puniendum forsitan propediem esse cognosce; quia etiam David sanctum vides unum errorem suum nec secreto occultorum penetralium potuisse contegere, neca præsentibus pœnis privilegio saltem magnorum operum vindicare. Quid enim ait ad eum Dominus? Tollam uxores tuas in conspectu tuo, et gladius non recedet a domo tua 18 usque in sempiternum. Vides quam præsens excipiat tantus vir pro uno statim errore judicium. Protinus culpam secuta damnatio est, et damnatio statim puniens, nihilque reservans, atque illico coercens reum, non in futurum differens reatum. Et ideo non dixit, quia fecisti hoc, venturum judicium Dei senties, et futuro gehennæ igne torquebere; sed, præsentia, inquit, tormenta senties, atque imminentem jam cervicibus tuis divinæ severitatis gladium sustinebis. Et quid post hæc ? Agnoscit scilicet reus culpam, humiliatur, compungitur, confitetur, luget, pœnitet, deprecatur,

19

(1) Reg. 11, XII, 9-12.

non-seulement que Dieu n'est pas le juge de nos actions, mais qu'il n'en est pas même le témoin? Vous le voyez : le crime secret dans lequel David n'est tombé qu'une fois, n'a pu échapper aux regards de Dieu. Ainsi vous qui, pour soulager le trouble d'une conscience coupable, pensez que Dieu ne voit point nos actions, apprenez par-là que le Christ vous considère et qu'il vous punira peut-être au premier jour, puisque le saint roi David lui-même n'a pu cacher dans l'ombre de son palais une faute secrète, ni se garantir d'un prompt châtiment par l'éclat de ses grandes actions. Que lui dit le Seigneur? Je prendrai tes femmes devant tes yeux, et l'épée ne sortira jamais de ta maison. Vous voyez comme ce grand personnage subit à l'instant sa sentence pour un seul péché. L'arrêt suit de près la faute, arrêt qui punit sur-le-champ, qui ne réserve rien, qui frappe aussitôt le coupable, qui ne remet rien à l'avenir. Aussi on ne lui dit pas parce que tu as fait cela, tu sentiras un jour le jugement de Dieu, et tu seras livré aux flammes de la géhenne; mais, tu vas recevoir ton châtiment, et tu verras suspendu sur ta tête le glaive de la colère divine. Et qu'arrive-t-il ensuite? le coupable reconnaît sa faute, il s'humilie, il frappe sa poitrine, il confesse son péché, il pleure, il se repent, il supplie, il abdique les ornemens de sa royauté, il dépose ses habits tissus d'or, il rejette la pourpre, il découronne son front du diadême, il montre un dehors et un cœur changés, il dépouillle le roi avec les insignes de sa dignité, il ambitionne d'offrir dans un repentir prévoyant les marques suppliantes de la pâleur, il est exténué de jeûnes, desséché par la douleur, il se répand en

gemmas regias abdicat, crispantia auro textili indumenta deponit, purpura exuitur, diademate exhonoratur, cultu et corde mutatur, totum regem cum ornatibus suis abjicit, providum pœnitentem cum patrocinio ambitiosi squaloris adsumit, jejunio exigitur, ariditate siccatur, fletu effunditur, solitudine carceratur. Et tamen Rex tanti nominis, sanctitate major quam potestate, prærogativis meritorum antecedentium supereminens, cum 20 tanto ambitu supplicet, non evadit. Et hic tantum tam grandis pœnitentiæ fructus est, quod æternis quidem piaculis non addicitur, sed in præsenti tamen veniam non meretur. Denique quid pœnitenti Propheta ait? Quia blasphemare fecisti inimicos Domini, filius qui ex te natus est, morietur (1). Præter pœnam acerbæ orbitatis, etiam hunc addi piissimo patri intellectum summi supplicii Deus voluit, ut dilectissimo filio causa mortis pater ipse existeret qui doleret, cum utique natum ex crimine puerum crimen ipsum occideret quod creasset.

21

Hoc ergo primum est divinæ animadversionis exordium. Primum utique, non solum. Secuta namque est ærumnarum ingentium longa series, atque a domo ejus jugis admodum malorum continuatio non recessit. Thamar Amnonis furore corrumpitur; Amnon ab Absalone jugulatur. Scelus quidem grande ab uno fratre

(1) Reg. 11, XII, 14.

torrens de larmes, il s'emprisonne dans la solitude. Et cependant, ce roi d'un nom si illustre, plus grand en sainteté qu'en puissance, si élevé par ses vertus passées, malgré ses ardentes supplications, ne peut se dérober à la peine. Et le seul fruit de cette rigoureuse pénitence, c'est de n'être point condamné aux supplices éternels, sans mériter toutefois son pardon en ce monde. Puis enfin, que lui dit le prophète? Parce que tu as fait blasphemer les ennemis du Seigneur, le fils qui t'est né mourra de mort. Outre une perte si douloureuse, Dieu, pour ajouter au supplice de ce tendre père, lui fait sentir, qu'il sera comme le meurtrier de son fils chéri, puisque le crime qui a donné le jour à cet enfant de l'adultère doit être la cause de sa mort.

Ce fut là le commencement de la vengeance divine. Je dis le comniencement, car suivirent bientôt de longues épreuves, de grandes afflictions, et une chaîne d'infortunes continuelles qui ne sortirent plus de sa maison. Amnon viole Thamar; il est immolé par Absalon. Un grand crime est commis par l'un de ces deux frères, un plus grand crime encore est vengé par l'autre. Cependant David participe à la peine de ce double forfait. Le péché des deux princes entraîne après lui trois victimes. Thamar perd sa virginité; le meurtre

22

committitur, sed pejus tamen ab alio vindicatur. Inter hæc tamen David pater facinore utriusque punitur. Duo filii peccant, sed tres duorum scelere perduntur. In Thamar enim virginitas amittitur; in Amnone etiam Absalonis perditio lugetur. Et quidem, nescias quem de filiis duobus tam bonus pater gravius amiserit, illum qui manu fratris occisus est in hoc seculo, an illum qui sua periit in futuro.

Jam vero hinc, juxta verbum Dei, inestimabilis mali cumulus. Insidias diu a filio pater patitur, regno pellitur; et, ne occidatur, profugus abscedit. Impurior nescias an cruentior filius. Quia interficere patrem non potest parridicio, foedat incestu; et quidem incestu, præter incesti nefas, per industriam adcumulandi sceleris elato; cum utique facinus, quod etiam secreta abominabile facerent, persecutor parentis publice perpetraret; scilicet ut feralissimo crimine non pater tantum absens deformaretur, quam oculi etiam totius orbis publico fœdarentur incestu. Jam si addenda est et ipsius fugæ facies, quale illud fuit, cum tantus Rex, tanti nominis, cunctis regibus altior, mundo major, omnes admodum suos cum paucissimis suis fugeret, in comparatione dudum sui egestuosus, in comparatione sui solus; fugiens cum metu, cum dedecore, cum luctu, operto, inquit Scriptura, capite, et nudis pedibus incedens (1); su(1) Reg. 11, XV, 30.

« ZurückWeiter »