Oeuvres de Salvien, Band 1Bohaire, 1833 - 560 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 23
Seite 86
... - trem in psalmo Spiritus sanctus : Qui regis Israel , intende ( 2 ) . ISRAEL , videns Deum interpretatur ; quem utique cum Christiani fide et corde videant , ( 1 ) Psalm . XXIX , 1 . des actions . Car il contemple les bons pour les 86.
... - trem in psalmo Spiritus sanctus : Qui regis Israel , intende ( 2 ) . ISRAEL , videns Deum interpretatur ; quem utique cum Christiani fide et corde videant , ( 1 ) Psalm . XXIX , 1 . des actions . Car il contemple les bons pour les 86.
Seite 118
... Christiani no- minis hominem , qui non se Christianum videri velit , ego cum Christiano agam . Quamvis enim quis impiæ ac paganicæ infidelitatis sit , mihitamen satis est a Christiano probari quod dico . Causaris igitur quid sit istud ...
... Christiani no- minis hominem , qui non se Christianum videri velit , ego cum Christiano agam . Quamvis enim quis impiæ ac paganicæ infidelitatis sit , mihitamen satis est a Christiano probari quod dico . Causaris igitur quid sit istud ...
Seite 120
... Christiani homines infideles sunt , si bona sibi a 8 Deo adsignata corruperint . Quæritur forsitan quæ sint bona quæ Deus Christianis hominibus adsignet ? Quæ , nisi omnia per quæ credimus , id est , omnia per quæ Christiani sumus : pri ...
... Christiani homines infideles sunt , si bona sibi a 8 Deo adsignata corruperint . Quæritur forsitan quæ sint bona quæ Deus Christianis hominibus adsignet ? Quæ , nisi omnia per quæ credimus , id est , omnia per quæ Christiani sumus : pri ...
Seite 122
... Christiani , cum post chrisma ecclesias- ticum omnia Dei mandata fecissent , ad capiendum laboris præmium vocarentur ad cœlum . Cum ergo ista sint omnia per quæ fides constat , videamus quis tanta hæc fidei sacramenta custodiat , ut fi ...
... Christiani , cum post chrisma ecclesias- ticum omnia Dei mandata fecissent , ad capiendum laboris præmium vocarentur ad cœlum . Cum ergo ista sint omnia per quæ fides constat , videamus quis tanta hæc fidei sacramenta custodiat , ut fi ...
Seite 132
... Christiani sint , et persecutio nulla sit , et religio non inquietetur , qui ad probandum fidem expe- rimentis durioribus non compellimur , inferiori- bus saltem officiis Domino plus placere debemus . ( 1 ) Cor . XI . 21-3-4-5 , J'ai ...
... Christiani sint , et persecutio nulla sit , et religio non inquietetur , qui ad probandum fidem expe- rimentis durioribus non compellimur , inferiori- bus saltem officiis Domino plus placere debemus . ( 1 ) Cor . XI . 21-3-4-5 , J'ai ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
ac per hoc alios aliquid aliquis aliud Apostolus apôtre Paul atque autem barbares choses Chrétiens Christ Christiani Christum coupable crime crimina cuncta dæmones Denique Deum Deus dicit Dieu divine diximus Domini Dominus Ecce ejus enim eorum ergo esse etiam etsi forsitan Gépides habere hæc homines hominum hommes ideo igitur illa illi illud inquit ipsa ipse ipsi ipsum ista itaque judicio jugement jugiter l'Apôtre legem licet magis malos méchans multi nihil nisi nobis nomen nostris Numquid nunc omnes omnia omnibus omnino omnium ostendit paroles pauperes péchés penitus peuple populus possit possunt potest præsenti préceptes Providence quæ quædam quam quibus quid quidem quippe Quis quod quomodo quos rerum Romains sacrés saint Salvien scilicet sed etiam Seigneur semper seul sibi sicut sine sint Sodome solum suæ sumus sunt super tamen tantum Trèves tunc utique vices voilà
Beliebte Passagen
Seite 93 - Saint-Esprit ; leur enseignant à garder tout ce que je vous ai commandé , et voilà que je suis avec vous tous les jours jusqu'à la consommation du siècle.
Seite 29 - ... je châtie mon corps , et je le réduis en servitude, de peur qu'après avoir prêché aux autres , je ne sois moi-même réprouvé...
Seite 255 - Mais ce qu'on dit d'ordinaire, par un proverbe véritable, leur est arrivé : Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi ; et le pourceau, après avoir été lavé, s'est vautré de nouveau dans la boue.
Seite 243 - Ainsi, que votre lumière luise devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres et qu'ils glorifient votre Père , qui est dans les cieux.
Seite 268 - Honor Dei apud nos est: sed illi hoc arbitrantur, honorem divinitatis esse quod credunt. Inofficiosi sunt, sed illis hoc est summum religionis officium. Impii sunt, sed hoc putant esse veram pietatem.
Seite 163 - Écoutez, mes chers frères ; Dieu n'at-il pas choisi ceux qui étaient pauvres dans ce monde, pour être riches dans la foi, et héritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment?
Seite 177 - On pourra donc dire à celui-là : Vous avez la foi, et moi j'ai les œuvres; montrez-moi votre foi qui est sans œuvres, et moi je vous montrerai ma foi par mes œuvres (a).
Seite 217 - Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens dont il m'a comblé? Je prendrai le calice du salut et j'invoquerai le nom du Seigneur 0 mon c<ilice, source d'ivresse ineffable, que vous êtes beau ! ( PS.
Seite 213 - Dieu a tellement aimé le monde, qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.
Seite 339 - Sauveur Jésus-Christ , qui s'est livré lui-même pour nous afin de nous racheter de toute iniquité, et de nous purifier, pour se faire un peuple particulièrement consacré à son service , et fervent dans les bonnes œuvres.